英単語解説 – Cradle

Cradle /ˈkreɪdəl/

ゆりかご、発祥地、揺り動かす

赤ちゃんを寝かせるゆりかごや、何かの発祥地・起源を指す。また、優しく揺り動かすという動詞の意味もある。

「文明の cradle から始まる、すべての物語」

📚 意味と用法

cradle は、名詞として主に「ゆりかご」「発祥地」という意味で使われます。赤ちゃんを寝かせる揺れる小さなベッドを指すほか、何かが始まった場所や起源を表現する際にも使用されます。動詞としては「揺り動かす」「優しく抱く」という意味があります。

ゆりかご (Baby’s bed)

The baby sleeps peacefully in the wooden cradle.

(赤ちゃんは木製のゆりかごで平和に眠っている。)

発祥地・起源 (Origin/birthplace)

Ancient Greece is often called the cradle of democracy.

(古代ギリシャはしばしば民主主義の発祥地と呼ばれる。)

🕰️ 語源と歴史

「Cradle」は、古英語の「cradol」に由来します。これは「籠」や「小さなベッド」を意味する単語でした。ゲルマン語族の言語に共通する語根から来ており、「編む」「組む」という概念と関連しています。

中世英語では「cradel」として使われ、現代の形に発展しました。比喩的な「発祥地」という意味は、16世紀頃から使われ始め、「何かが生まれ育つ場所」という概念を表現するようになりました。

cradol (籠、小ベッド)
cradel
cradle
(ゆりかご、発祥地)

🔄 類義語 (似た意味の言葉)

bassinet (バシネット)
crib (ベビーベッド)
birthplace (生誕地)
origin (起源)
nursery (保育室)

言葉のニュアンス

cradle 揺れる機能があるゆりかご、または比喩的な発祥地。
crib より一般的なベビーベッド、通常は固定式。
bassinet 新生児用の小さく浅いベッド、持ち運び可能。

⚡ 対義語 (文脈による)

grave (墓、終焉の場所)
end (終わり)
destination (終着点)
conclusion (結論)

関連する対比

cradle (始まりの場所) は、grave (終わりの場所) や destination (到達点) と対照的です。

“From cradle to grave” means from birth to death, covering one’s entire life. (「ゆりかごから墓まで」は生まれてから死ぬまで、人生全体を表す。)

💬 実践的な例文

1

The mother gently cradled her newborn baby in her arms.

母親は新生児を腕の中で優しく抱いた

状況: 動詞として「優しく抱く」の意味
2

Mesopotamia is known as the cradle of civilization.

メソポタミアは文明の発祥地として知られている。

状況: 「発祥地」「起源」の意味
3

The antique wooden cradle has been in the family for generations.

そのアンティークの木製ゆりかごは何世代にもわたって家族に受け継がれている。

状況: 物理的な「ゆりかご」の意味
4

The valley cradles a small village surrounded by mountains.

その谷は山に囲まれた小さな村を優しく包んでいる

状況: 比喩的に「包み込む」「守る」の意味
5

Silicon Valley is often called the cradle of the tech industry.

シリコンバレーはしばしばテック業界の発祥地と呼ばれる。

状況: 現代的な文脈での「発祥地」の使用

🧠 練習問題

以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。

1. The museum has an exhibition about ancient Egypt, known as the ______ of hieroglyphic writing.

grave
cradle
crib
end

解説:

古代エジプトはヒエログリフ文字の「発祥地 (cradle)」として知られているため、cradleが適切です。

2. She gently ______ the injured bird in her hands.

grabbed
threw
cradled
dropped

解説:

怪我をした鳥を優しく手の中で「抱いた (cradled)」が文脈に最も適しています。

3. The old wooden ______ had been handmade by the baby’s grandfather.

chair
cradle
table
bookshelf

解説:

赤ちゃんの祖父が手作りしたものなので、「ゆりかご (cradle)」が最も適切です。

4. Which phrase correctly uses “cradle” in a metaphorical sense?

cradle the baby
wooden cradle
cradle of democracy
rocking cradle

解説:

“cradle of democracy” (民主主義の発祥地) は比喩的な使用例です。

5. The phrase “from cradle to grave” means:

from house to cemetery
from birth to death
from morning to night
from start to finish

解説:

“from cradle to grave” は「ゆりかごから墓まで」つまり「生まれてから死ぬまで」を意味します。