英単語解説 – Pour

Pour /pɔːr/

注ぐ、流れる、激しく降る

(動詞)液体を容器から流し出すこと。また、雨が激しく降ることや、群衆が流れ込むこと。

「It never rains but it pours (降れば土砂降り=悪いことは重なる)」

📚 意味と用法

pour は、液体(水、コーヒー、雨など)が連続して「流れる」「注ぐ」様子を表します。飲み物をグラスに注ぐ動作のほか、雨が「土砂降りに降る」という意味でも頻繁に使われます。比喩的に、光や群衆が「流れ込む」という意味もあります。

注ぐ (Serve/Flow)

May I pour you some tea?

(お茶をお注ぎしましょうか?)

激しく降る (Rain Heavily)

It’s pouring outside.

(外は土砂降りだ。)

🕰️ 語源と歴史

「pour」の語源は正確には不明ですが、中英語の「pouren」(注ぐ)に遡ります。

一説には、古フランス語の「pur」(純粋な)やラテン語の「purare」(純粋にする)と関連があり、液体を濾過(ろか)して注ぐ動作から来たとも言われています。

pouren
(中英語)
Pour
(注ぐ、流れる)

🔄 類義語 (似た意味の言葉)

flow (流れる)
spill (こぼす)
stream (流れ出る)
rain heavily (激しく降る)

言葉のニュアンス

pour 意図的に、または勢いよく液体を流す。雨の場合は「豪雨」。
flow 液体が継続的に、自然に動くこと。
spill うっかり容器から液体をこぼしてしまうこと。

⚡ 対義語 (文脈による)

dribble (したたる、少しずつ垂れる)
trickle (ちょろちょろ流れる)
sprinkle (パラパラ降る)

関連する対比

pour(勢いよく注ぐ・降る)に対し、trickle(少しずつ流れる)や sprinkle(小雨)は量が少ないことを表します。

“It didn’t just sprinkle; it poured.” (ただの小雨ではなく、土砂降りだった。)

💬 実践的な例文

1

Please pour the sauce over the pasta.

ソースをパスタの上からかけて(注いで)ください。

状況: 料理
2

The rain started to pour down.

雨が激しく降り始めた。

状況: 天気
3

Fans poured into the stadium.

ファンたちがスタジアムになだれ込んだ(続々と入った)

状況: 群衆の動き
4

He poured his heart out to her.

彼は彼女に自分の気持ち(心の内)を洗いざらい打ち明けた

状況: 感情表現
5

Can you pour me a glass of water?

水を一杯注いで(入れて)くれませんか?

状況: 食事や日常

🧠 練習問題

以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。

1. To “pour” a drink means to make it ______ from a container.

stop
flow
freeze
jump

解説:

飲み物を注ぐとは、容器から「流れ出させる (flow)」ことです。

2. If it is “pouring” outside, the weather is ______.

sunny
windy
snowing
raining heavily

解説:

“Pouring” は雨が激しく降っている状態を指します。

3. The noun “downpour” refers to a sudden heavy ______.

wind
rain
snow
heat

解説:

Downpour は「土砂降りの雨」のことです。

4. “It never rains but it pours” means that bad things usually happen ______.

alone
all at once
slowly
never

解説:

「降れば土砂降り」=悪いことは一度に重なって起こる、という諺です。

5. People can also “pour” into a place, meaning they enter in ______ numbers.

small
zero
large
single

解説:

人が「なだれ込む」ように、多数 (large numbers) で入ってくることを表します。