「Make heads spin(目が回るほど驚かせる)」
📚 意味と用法
spin の基本義は「くるくる回転する」ことですが、もともとは「糸を紡ぐ」という意味でした。現代では、車での「ドライブ(一回りすること)」や、ニュースなどを「偏向報道する(自分たちに都合よく解釈・表現する)」という意味でもよく使われます。
回転・紡ぐ (Rotate/Make Thread)
The wheels spun on the ice.
(車輪が氷の上で空転した。)
情報操作・解釈 (Bias/Interpretation)
They tried to put a positive spin on the bad news.
(彼らは悪いニュースを前向きに解釈させようとした。)
🕰️ 語源と歴史
「spin」は、古英語の「spinnan」(糸を紡ぐ)に由来します。紡ぎ車(spinning wheel)を使って繊維をねじりながら糸にする動作から、「ねじる」「回転させる」という意味が生まれました。
「糸を紡ぐ」という行為は長く続く作業であることから、「長い話をする(spin a yarn)」という表現にもつながっています。
🔄 類義語 (似た意味の言葉)
言葉のニュアンス
| spin | コマのように「速く」自転すること。 |
| rotate | 軸を中心にして回る、物理的・技術的な用語。 |
| whirl | めまいがするような、激しい・速い回転。 |
⚡ 対義語 (文脈による)
関連する対比
spin(回転・動揺)している状態と、steady(安定・静止)している状態は対照的です。
💬 実践的な例文
The figure skater began to spin faster and faster.
フィギュアスケート選手はどんどん速く回転し始めた。
Politicians often spin the truth to gain support.
政治家は支持を得るためにしばしば事実を都合よく歪曲(スピン)する。
Let’s go for a spin in my new car.
私の新車でひとっ走り(ドライブ)行こうよ。
Spiders spin webs to catch insects.
クモは昆虫を捕まえるために巣を張る(紡ぐ)。
My head is spinning from all this information.
この情報の多さに目が回っている(混乱している)。
🧠 練習問題
以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。
1. “To go for a spin” means to go for a short ______.
解説:
“Go for a spin” は、車などで「一回りする(ドライブする)」という意味です。
2. Originally, “spin” meant to make thread by ______ fibers.
解説:
繊維を「ねじる (twist)」ことで糸にすることを指していました。
3. A person who manipulates news media is called a “spin ______”.
解説:
情報操作の専門家は “spin doctor” と呼ばれます。
4. Which word is related to “spin” and refers to a TV show derived from another?
解説:
派生作品は “spin-off”(スピンオフ)と言います。
5. “My head is spinning” implies that you are ______.
解説:
「頭が回っている」=「混乱している (confused)」または「めまいがする」状態です。
