派生語・語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【 warrant – 保証する、正当化する】

【 warrant – 保証する、正当化する】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「warrant」の語源は、古英語の「weardian」および「war(e)dian」に由来します。これらの言葉は、「保証する」という意味を持っていました。さらに、ラテン語の「warrantum」も同様の意味で使用されており、中世の英語においても影響を与えました。その後、現代英語において「warrant」という単語は、保証する、正当化する、認可するという意味で使用されるようになりました。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

【類義語】

  1. justify – 正当化する
  2. guarantee – 保証する
  3. validate – 妥当性を証明する
  4. authorize – 認可する
  5. endorse – 支持する、是認する

【反対語】

  1. deny – 否定する
  2. invalidate – 無効にする
  3. disprove – 反証する
  4. reject – 拒絶する
  5. nullify – 無効にする

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

この単語には似た単語として “warranty”(保証書)がありますが、意味や用法が異なるため、注意が必要です。他には「warrent」というスペルの類似した単語も存在しますが、これは別の意味を持つので混同しないようにしましょう。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The manufacturer warrants the product against defects for one year.
    (メーカーは製品を1年間、欠陥に対して保証します。)
  2. The evidence presented was not enough to warrant a conviction.
    (提示された証拠は有罪判決を正当化するには十分ではありませんでした。)
  3. The police had a warrant to search the suspect’s house.
    (警察は容疑者の家を捜索するための令状を持っていました。)
  4. The results of the study warrant further investigation.
    (研究の結果はさらなる調査を正当化しています。)
  5. The company issued a recall for the product due to safety concerns, citing it as a warrant for customer satisfaction.
    (安全上の懸念から、企業は製品のリコールを発表し、これを顧客満足の保証として述べました。)

【 warrant – 保証する、正当化する】のコロケーション

  1. issue a warrant (逮捕状を発行する): 法的文脈でよく使われる表現で、警察が逮捕状を発行することを意味します。
  2. search warrant (捜索令状): 警察が特定の場所を捜索する法的権限を与える文書のことです。
  3. warrant attention (注意を要する): 何かが特別な注意や考慮を必要とする時に用いられます。
  4. warrant officer (准尉): 軍隊における階級の一つで、特定の専門知識や技能を持つ兵士を指します。
  5. warrant discussion (議論を正当化する): 何かが十分に重要で、議論や検討を正当化するときに使われます。
  6. warrant a response (対応を保証する): ある行動や状況が反応や回答を必要とすることを意味します。
  7. warrant consideration (考慮に値する): 何かが考える価値があると判断される時に使われます。
  8. without warrant (無断で): 何かが正式な許可や理由なしに行われることを表します。

“The Warrant of the Heart” – 心の保証

In a world where promises were tangible, a young woman named Elara possessed a unique talent: she could see the warrants of promises, glowing commitments that bound people. One day, she met a man whose promises bore no warrants, and curiosity piqued her interest.

エララという名の若い女性がいました。彼女には独特の才能があり、約束が具体的な形となる世界で、人々を結びつける輝く約束の保証を見ることができました。ある日、彼女は約束に保証がない男性に出会い、好奇心が彼女の興味をそそりました。

“Why do your promises have no warrant?” she asked. The man smiled mysteriously, “Because my word itself is the warrant. I need no bond other than my integrity.”

「なぜあなたの約束には保証がないのですか?」彼女は尋ねました。男は神秘的に微笑み、「なぜなら、私の言葉自体が保証なのだ。私は誠実以外に絆を必要としない」と答えました。

Intrigued, Elara decided to test his claim. “Then warrant me a promise that you’ll show me something I’ve never seen before.” The man agreed, and that evening, he took her to a place where the sky shimmered with colors unseen by human eyes.

興味を持ったエララは、彼の主張を試すことにしました。「では、私が今まで見たことのないものを見せてくれるという約束を保証してください。」男は同意し、その夜、彼は人間の目には見えない色できらめく空のある場所に彼女を連れて行きました。

As they watched the sky, Elara’s skepticism waned, and she realized that some warrants are felt, not seen. “I never needed a warrant to see the trust in your eyes,” she whispered.

空を眺めながら、エララの懐疑心は薄れ、いくつかの保証は見るのではなく感じるものだと彼女は悟りました。「あなたの目の信頼を確認するために、私は保証を必要としていませんでした」と彼女は囁きました。

Their bond strengthened without the need for a warrant, and in a world full of broken promises, they found solace in their unwarranted trust, a rare treasure indeed.

保証の必要なく彼らの絆は強まり、破られた約束でいっぱいの世界で、彼らは保証のない信頼に慰めを見出しました。それは確かに稀有な宝物でした。