語源・類義語・反対語・例文
【succulent – 肉厚の、汁気たっぷりの】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「Succulent」はラテン語の「succulentus」から来ており、「ジューシーな」「汁の多い」という意味を持っています。この言葉は、「sucus」というラテン語の単語から派生しており、「汁」や「液体」という意味です。したがって、「succulent」は元々、液体や汁を多く含むことから、特に食材や植物が持つ「肉厚で汁気のある」質感や特性を指す言葉として英語に取り入れられました。時間が経つにつれ、一般的に肉厚で水分をたっぷり含んだ植物や、ジューシーで風味豊かな食べ物を表現するのに使われるようになりました。
The term “succulent” originates from the Latin word “succulentus,” meaning “juicy” or “full of juice.” This word derives from the Latin term “sucus,” meaning “juice” or “liquid.” Thus, originally, “succulent” was adopted into English to describe the “fleshy and juicy” texture or characteristics, especially of food ingredients or plants. Over time, it has commonly come to express plants that are thick and filled with moisture or food that is juicy and flavorful.
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- Juicy (ジューシーな): 汁気が多い、水分が豊富な。
- Fleshy (肉厚の): 肉のように厚い、多肉植物の特徴を表す。
- Moist (湿った): 少し水分を含んでいる、湿気のある。
- Lush (生い茂った): 植物が豊かでジューシーな状態。
反対語:
- Dry (乾燥した): 水分が少ないまたは全くない。
- Dehydrated (脱水した): 水分が取り除かれた状態。
- Parched (乾ききった): 非常に乾燥して水分がほとんどまたは全くない。
- Arid (乾燥地帯の): 水分が非常に少ない、特に環境や気候に関して。
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Succinct (簡潔な):「succulent」と音が似ていますが、意味は全く異なり、情報を簡潔に、要点を押さえて表現することを意味します。
- Sapient (賢い): 音が似ているため混同されやすいですが、「sapient」は「知恵がある」や「賢明な」という意味です。
- Supple (しなやかな): 音の似ている別の単語ですが、「supple」は「柔軟な」や「しなやかな」という意味で、物理的な特性を表しますが、水分とは関連がありません。
- Succubus (サキュバス): これも音が似ていますが、全く異なる意味を持ち、「夢の中で男性を誘惑すると言われる女性の悪魔」という意味があります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
She bit into the succulent steak and savored the juicy flavors.
(彼女は肉厚のステーキをかみしめ、ジューシーな風味を味わいました。)
The succulent plant stored water in its fleshy leaves to survive in arid environments.
(肉厚の植物は多肉の葉に水を貯め、乾燥した環境で生き残ります。)
The chef prepared a succulent roast chicken that was moist and tender.
(シェフは肉厚でジューシーなローストチキンを作りました。)
The succulent peaches dripped with sweetness as she took a bite.
(彼女が一口食べると、ジューシーな桃から甘さが滴りました。)
The garden was filled with succulent plants of various colors and textures.
(庭は様々な色と質感の肉厚な植物で満たされていました。)
【succulent – 肉厚の、汁気たっぷりの】のコロケーション
- Succulent plants (肉厚の植物): この表現は、水分を葉や茎に蓄える能力がある植物、特に乾燥した環境に適応した植物を指します。例えば、サボテンやアロエなどがこれに該当します。
- Succulent meat (汁気たっぷりの肉): 肉がジューシーで、食べると口の中で水分が広がるような状態を表します。しっかりとした調理法によって、肉はその水分を保ち、柔らかくて味わい深いものになります。
- Succulent fruits (汁気たっぷりの果物): 果物が新鮮で、食べた時に果汁が豊富に含まれている様子を指します。例えば、新鮮なイチゴやオレンジなどがこれに当たります。
- Succulent leaves (肉厚の葉): これは主に多肉植物の葉を指し、水分を多く蓄えることができる葉のことを言います。これらの葉は、触るとふっくらとして厚みがあります。
この単語は日本語で「肉厚の」や「汁気たっぷりの」と訳されることが多く、特に植物や食品に関連した文脈でよく使われます。
まず、「succulent plants」、日本語で「肉厚の植物」とは、サボテンやアロエのように、乾燥した環境でも生き延びるために水分を葉や茎に蓄える能力を持った植物のことを指します。これらの植物は、水を効率的に保持することで、厳しい気候に耐えることができます。
次に、「succulent meat」、つまり「汁気たっぷりの肉」です。この表現は、肉がジューシーで、口の中で水分が広がるような状態を表します。このような肉は、適切な調理方法により、水分を保ちながら柔らかく、風味豊かに仕上がります。
そして、「succulent fruits」、または「汁気たっぷりの果物」について。これは、新鮮で、食べると口の中に果汁が広がる果物を指します。例えば、ジューシーなイチゴやオレンジがこの例に当てはまります。
最後に、「succulent leaves」、つまり「肉厚の葉」です。これは、主に多肉植物の葉を指し、水分を豊富に蓄えることができるため、触るとふっくらとしているのが特徴です。
このように、「succulent」という単語は、何かが水分を多く含んでいて、新鮮でジューシーな品質を持つときに使われる形容詞です。食品や植物に関連した文脈で特に役立つ表現であることを覚えておくと良いでしょう。
This word is often translated as “fleshy” or “juicy” in Japanese. It is frequently used in contexts related to plants and food.
Firstly, “succulent plants” are plants like cacti and aloe that have the ability to store water in their leaves or stems to survive in dry environments. These plants can withstand harsh climates by efficiently retaining water.
Next, “succulent meat.” This expression describes meat that is juicy and releases moisture when eaten. When cooked properly, such meat remains tender, flavorful, and moist.
Then, there’s “succulent fruits.” This refers to fresh fruits that release juice when eaten. For example, juicy strawberries and oranges fit this description.
Finally, “succulent leaves.” This mainly refers to the leaves of succulent plants, which are plump to the touch because they can store a lot of water.
In summary, the word “succulent” is an adjective used to describe something that contains a lot of moisture and has a fresh, juicy quality. It’s a useful expression, especially in the context of food and plants.
文法問題: “succulent” (肉厚の、汁気たっぷりの)
- 品詞と使い方:
The chef grilled the steak to perfection, leaving it _________ and juicy.
(A) succulently
(B) succulent
(C) succulence
(D) succulency
解答と解説: (B) succulent 空欄には、目的語 (steak) の状態を説明する補語となる形容詞が必要です。succulently は副詞、succulence と succulency は名詞です。
– - 名詞形:
The _________ of the ripe mango was irresistible.
(A) succulently
(B) succulent
(C) succulence
(D) succulency
解答と解説: (C) succulence 空欄には主語となる名詞が必要です。succulence は「多肉質」「みずみずしさ」という意味の名詞です。
– - 副詞形:
The strawberries were _________ ripe and bursting with flavor.
(A) succulently
(B) succulent
(C) succulence
(D) succulency
解答と解説: (A) succulently 空欄には形容詞 ripe を修飾する副詞が必要です。succulently は「みずみずしく」「風味豊かに」という意味の副詞です。
– - 反意語:
The desert landscape was dry and barren, with few _________ plants to be found.
(A) succulent
(B) arid
(C) parched
(D) all of the above
解答と解説: (D) all of the above 文脈から、空欄には succulent の反意語が入ることがわかります。arid, parched は「乾燥した」という意味なので、適切です。
– - 誤文訂正:
The succulence leaves of the aloe vera plant are known for their soothing properties.
解答と解説: succulence → succulent 空欄には名詞 leaves を修飾する形容詞が必要です。succulence は名詞なので、形容詞 succulent に修正する必要があります。