【dictate – 命令する、決定する】

【dictate – 命令する、決定する】の語源・類義語・反対語・例文など

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【dictate – 命令する、決定する】/”The Parrot’s Tale: Dictating Happiness in the Kingdom” – オウムの物語:王国に幸福を命令する

【dictate – 命令する、決定する】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「dictate」の語源は、ラテン語の「dictare(話す、口述する)」に由来しています。これはさらに「dicere(言う)」から派生したもので、「話す」という意味を持ちます。英語においては、「dictate」が「命令する」「決定する」という意味で使用されます。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. command(命じる、指示する)
  2. order(命令する、順序を決める)
  3. direct(指示する、導く)

反対語:

  1. obey(従う)
  2. follow(従う、追従する)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

「dictate」に似た単語で間違いやすいものとしては、「diction」(話し方、文体)や「dictator」(独裁者)があります。これらの単語は音やスペルが似ているため、混同されることがあります。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The manager dictated the new company policy to the employees. (マネージャーは従業員に新しい会社の方針を命令しました。)
  2. The CEO’s decision dictates the direction of the entire organization. (CEOの決定が組織全体の方向を決定します。)
  3. The law dictates how certain procedures should be followed. (法律が特定の手続きの実施方法を指示します。)
  4. The teacher dictated the homework assignment to the students. (教師は生徒たちに宿題の内容を口述しました。)
  5. In a dictatorship, the ruler dictates every aspect of the citizens’ lives. (独裁政権では、支配者が市民の生活のあらゆる面を指令します。)

【dictate – 命令する、決定する】のコロケーション

  1. Dictate terms: 「条件を決定する」または「条件を命令する」という意味で、交渉や契約などで自分の望む条件を相手に押し付ける状況を表します。
  2. Dictate a letter: 「手紙を口述する」という意味で、他の人が書き取るために手紙や文書の内容を口述する行為を指します。
  3. Dictate pace: 「ペースを決定する」という意味で、競争やゲーム、または他の状況で進行速度やリズムをコントロールすることを指します。
  4. Dictate policy: 「政策を決定する」という意味で、政策や規則を設定または決定する権力を持つことを指します。
  5. Dictate the future: 「未来を決定する」という意味で、未来の出来事や結果を決定または影響を与える力を持つことを指します。

“The Parrot’s Tale: Dictating Happiness in the Kingdom” – オウムの物語:王国に幸福を命令する

“Once upon a time, in a kingdom far away, there was a wise king. Unlike other rulers, he did not dictate his will to his subjects but instead listened to their needs.”
「昔々、遠い王国に、賢明な王がいました。他の支配者とは違い、彼は自分の意志を民に命令するのではなく、彼らのニーズを聞いていました。」

However, the king had a unique hobby. He had a pet parrot that he loved to dictate stories to, and the parrot, being a parrot, would repeat them word for word.
「しかし、王にはユニークな趣味がありました。彼は大好きなオウムのペットがいて、彼はそのオウムに物語を命令するのが好きで、オウムはそれらを一語一語繰り返していました。」

One day, the king fell ill and could not speak. The parrot, having heard all the king’s stories, began to dictate them to the people.
「ある日、王は病気になり話すことができなくなりました。王のすべての話を聞いていたオウムは、それらの話を人々に命令し始めました。」

The parrot’s stories brought joy and laughter to the people, helping them forget their worries. The mood of the kingdom started to dictate the king’s health.
「オウムの話は人々に喜びと笑いをもたらし、彼らが心配事を忘れるのを助けました。王国の雰囲気が王の健康を決定するようになりました。」

Miraculously, the king’s health improved. From then on, he let the happiness of his people dictate his rule, and they all lived happily ever after.
「奇跡的に、王の健康状態は改善しました。それ以降、彼は民の幸せが彼の統治を決定するようにしました。そして、彼らは皆、幸せに暮らしました。」