語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆中級単語 » 【 salvage – 救出する、回収する】

【 salvage – 救出する、回収する】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「Salvage」は、中世ラテン語の「salvare」から来ています。これは、「救う」や「安全にする」という意味です。この単語はフランス語を経由して英語に入り、「sauver」という単語と関連しています。当初、「salvage」は海上での救助活動、特に船や貨物を救出し保護する行為を指すために使われました。時間が経つにつれて、この用語はより広い意味を持つようになり、災害や破損から物品や財産を救出、回収、再利用する行為全般を指すようになりました。

The term “salvage” originates from the Medieval Latin “salvare,” meaning “to save” or “to secure.” This word came into English through the French language, related to the word “sauver.” Initially, “salvage” was used to describe rescue operations at sea, especially the act of saving and protecting ships or cargoes. Over time, the usage of this term broadened to encompass a wider meaning, referring generally to the act of rescuing, recovering, or reusing goods or properties from disaster or damage.

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. Rescue – 救助する: 危険または困難な状況から人や物を救い出す行為。
  2. Recover – 回復する、取り戻す: 失われたり破損したりしたものを取り戻すこと。
  3. Retrieve – 取り戻す: 失った物や情報を再び手に入れること。
  4. Reclaim – 再生する、取り戻す: 使用されなくなったものや失ったものを再び有効に使うこと。
  5. Save – 保存する: 危険や損失から保護すること。

反対語:

  1. Abandon – 放棄する: 何かを救助したり保護したりする代わりに、それをあきらめたり見捨てたりすること。
  2. Discard – 捨てる: 不要になったものや価値のないものを取り除くこと。
  3. Destroy – 破壊する: 物や建物を完全に壊すまたは消去すること。
  4. Lose – 失う: 所有またはコントロールを失うこと。
  5. Neglect – 怠る: 必要な注意やケアを与えないこと。

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Salve: これは治療薬や軟膏を意味する単語で、物理的な傷や損傷の治療に使われます。心の安らぎを与える行為や状況を比喩的に表現する際にも使用されますが、「salvage」とは意味が異なります。
  2. Savage: 「野蛮な」や「未文明の」といった意味を持つ単語で、人や動作が非常に激しい、または残酷な性質を持っていることを表します。これは「salvage」とはまったく異なる意味を持ちます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

The divers were able to salvage the lost treasure from the sunken ship.
(ダイバーたちは沈没船から失われた財宝を回収することができました。)

The firefighters worked tirelessly to salvage valuable items from the burning building.
(消防士たちは燃えている建物から貴重な品物を救出するために休むことなく働きました。)

The team managed to salvage the damaged artwork and restore it to its original condition.
(チームは損傷を受けた作品を回収し、元の状態に修復することに成功しました。)

After the car accident, they were able to salvage some parts from the wrecked vehicle.
(車の事故後、彼らは廃車となった車からいくつかの部品を回収することができました。)

The salvage operation involved retrieving sunken ships and bringing them back to the surface.
(回収作業では沈没船を引き上げ、水面に戻す作業が含まれていました。)

【 salvage – 救出する、回収する】のコロケーション

  1. Salvage operation: 救出作戦。この表現は、特に海や災害現場で、物品や人命を救出するための具体的な行動や計画を指します。
  2. Salvage value: 残存価値。資産がその有用な生命を終えた後に、まだ持っている予想される価値を意味します。経済的な文脈、特に会計や財務で使用されます。
  3. Salvage rights: 救出権。特に海法において、難破船やその貨物を救出した者が報酬を受け取る権利に関連して使われます。
  4. Salvage team: 救出チーム。災害や事故が発生した際に、現場で救助活動や回収作業を行う専門のグループを指します。
  5. Salvage efforts: 救出努力。人々や物資を危険な状況から回収しようとする行動やプロセスを指します。

「Salvage」という単語は、回収や救出という行為に密接に関連しており、特に緊急事態や災害発生時に物や人を安全な状態に戻すことを指します。以下に示すのは、この単語が使用される一般的なフレーズ(コロケーション)と、それぞれの具体的な文脈や意味です。

まず、「Salvage operation」とは、海難救助や災害時の救出作業など、危険から物品や人を救うための具体的な活動や計画を指します。この用語は、通常、専門の救助チームによって行われる組織的な努力を示します。

「Salvage value」は、ある資産がその使用可能な生涯を終えた後に保持していると予想される価値を意味し、主に会計や財務の文脈で使用されます。これは、古い機械や設備が持つ残りの価値を評価する際に重要です。

「Salvage rights」は、海法において、難破船やその貨物を救出した者が報酬を受け取る権利を指します。この権利は、海上での救助活動を奨励し、報酬の権利を保証することで、助けを提供するインセンティブを与えます。

次に、「Salvage team」は、災害や事故が発生した際に救助活動や回収作業を実施する専門のグループを指します。このチームは通常、訓練を受けた専門家で構成され、緊急時に迅速かつ効果的な対応が求められます。

最後に、「Salvage efforts」とは、特に災害発生後に人々や物資を安全な状態に戻すための具体的な取り組みやプロセスを指します。これは、危険からの回復や再建に重点を置いた活動を示します。

これらのコロケーションは、「salvage」がいかに災害救助や資産回収の文脈で広く使用されているかを示しており、それぞれが救出や回収の異なる側面やシナリオに焦点を当てています。

The term “salvage” is closely associated with the actions of recovery or rescue, especially referring to the process of returning goods or people to a safe state following emergencies or disasters. Below are some common phrases (collocations) where this word is used, along with their specific contexts and meanings.

Firstly, “Salvage operation” refers to concrete activities or plans such as maritime rescue or disaster relief operations aimed at saving goods or people from danger. This term typically represents organized efforts conducted by specialized rescue teams.

“Salvage value” signifies the expected remaining value of an asset after its usable life has ended, mainly used in accounting or financial contexts. This is important when assessing the remaining worth of old machinery or equipment.

“Salvage rights” in maritime law refer to the rights of individuals who rescue a shipwreck or its cargo to receive a reward. These rights encourage rescue efforts at sea by guaranteeing the right to a reward, providing an incentive to offer help.

Next, “Salvage team” describes the specialized group that conducts rescue operations and recovery work in the event of disasters or accidents. Typically composed of trained professionals, this team is expected to respond quickly and effectively in emergencies.

Lastly, “Salvage efforts” pertain to specific initiatives or processes to bring people or goods back to a safe condition, particularly after the occurrence of disasters. These activities focus on recovery and rebuilding from danger.

These collocations demonstrate how the term “salvage” is broadly used in contexts related to disaster rescue or asset recovery, with each focusing on different aspects or scenarios of rescue and recovery.

文法問題: “salvage” (救出する、回収する)

  1. 動詞の形:
    The crew worked tirelessly to _________ the cargo from the sinking ship.
    (A) salvage
    (B) salvaged
    (C) salvaging
    (D) salvages

    解答と解説:
    (A) salvage 不定詞 “to” の後には動詞の原形が来ます。
  2. 目的語との組み合わせ:
    The salvage team was able to _________ valuable artifacts from the shipwreck.
    (A) salvage
    (B) salvage of
    (C) salvage for
    (D) salvage to

    解答と解説:
    (A) salvage salvage は他動詞で、目的語を直接取ります。前置詞は不要です。
  3. 名詞形:
    The _________ operation was successful, and most of the ship’s cargo was recovered.
    (A) salvage
    (B) salvaged
    (C) salvaging
    (D) salvages

    解答と解説:
    (A) salvage 空欄には名詞が必要です。salvage は「救出」「回収」という意味の名詞です。
  4. 類義語:
    The firefighters _________ several people from the burning building.
    (A) salvaged
    (B) rescued
    (C) saved
    (D) all of the above

    解答と解説:
    (D) all of the above salvaged, rescued, saved はいずれも「救出する」という意味で、この文脈ではすべて適切です。
  5. 誤文訂正:
    The salvaging of the sunken ship was a complex and expensive undertaking.

    解答と解説:
    誤りはありません。 この文は、「沈没船の引き揚げは、複雑で費用のかかる事業だった」という意味で、salvaging が正しく使われています。