【 scatter – 散らばらせる、まき散らす】

【 scatter – 散らばらせる、まき散らす】の語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【 scatter – 散らばらせる、まき散らす】/”From Petals to Seeds: Scattering New Beginnings” – 花びらから種へ:新たな始まりをまき散らして

【 scatter – 散らばらせる、まき散らす】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「scatter」は、中英語の「scateren」から派生した言葉です。元々は「まき散らす」という意味を持ち、物事をばらばらに広げる行為を表現するために使用されました。後に英語に取り入れられ、現代の意味になりました。

「scatter」は、以下のような意味で使用されます:

  1. 散らばらせる: 物事や物体をばらばらに広げたり分散させたりすることを指します。まき散らす、ばら撒くといった意味合いがあります。
  2. 散乱する: 物事や物体が散らばって配置される様子を表現します。広がりやばらつきを示します。

「scatter」は、物事や物体を散らばらせる行為や散乱状態を表現する際に使われます。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. disperse(分散させる)- 物事や人々を広がらせて散らばらせることを指します。集まっていたものを分散させる意味合いがあります。
  2. distribute(分配する)- 物や情報を均等に配布したり分配したりすることを表します。散らばらせるというよりも均一に配置する意味合いがあります。

反対語:

  1. gather(集める)- 物事や人々を一つの場所に集めることを指します。散らばっていたものをまとめる意味合いがあります。
  2. collect(集める)- 散らばった物や情報を収集することを表します。散らばっていたものを集める意味合いがあります。

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

「scatter」と似た単語で間違いやすいものとしては、「shatter」という単語があります。

「shatter」は「粉々にする」という意味で、物やガラスなどを強く打つことで破壊し、破片や砕片にすることを指します。一方、「scatter」は物事をばらばらに広げたり分散させたりすることを意味します。

これらの単語はスペルが似ており、発音も似ているため、混同されることがあります。しかし、意味や用法が異なる点に注意が必要です。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The wind picked up, causing the leaves to scatter across the yard.
    (風が強くなり、葉が庭中にまき散らされました。)
  2. The child scattered the puzzle pieces on the floor, excited to put them together again.
    (子供はパズルのピースを床にまき散らし、再び組み立てるのを楽しみました。)
  3. The bird feeder attracted various birds, causing the seeds to scatter as they pecked at them.
    (鳥の餌台はさまざまな鳥を引き寄せ、鳥たちがついばむ間に種がまき散らされました。)
  4. The explosion caused debris to scatter in all directions, creating a dangerous situation.
    (爆発によって破片があらゆる方向にまき散らされ、危険な状況が生まれました。)
  5. The artist scattered paint on the canvas, creating a vibrant and abstract masterpiece.
    (画家はキャンバスに絵の具をまき散らし、鮮やかで抽象的な傑作を作り出しました。)

【 scatter – 散らばらせる、まき散らす】のコロケーション

  1. Scatter seeds – 種をまく
    • 園芸や農業で、種を地面に均等に散布することを指します。
  2. Scatter ashes – 遺灰をまく
    • 葬儀や記念の儀式で、故人の灰を特定の場所や自然環境に散布する行為を指します。
  3. Scatter light – 光を散乱させる
    • 物理学で、光が物質に当たった際に様々な方向に反射または屈折する現象を指します。
  4. Scatter attention – 注意を散漫にする
    • 注意力が集中せず、様々な方向に分散してしまう状態を指します。
  5. Scatter leaves – 葉を散らす
    • 風などで葉が広範囲に散らばること、または人為的に葉を散布することを指します。

“From Petals to Seeds: Scattering New Beginnings” – 花びらから種へ:新たな始まりをまき散らして

Once upon a time, in a small town, there was a peculiar tradition. Every year, on the first day of spring, the townsfolk would gather in the central square to scatter flower petals. This was done to welcome the new season and scatter good vibes. (かつて、小さな町には特異な伝統がありました。毎年春の初日に、町の人々は中央広場に集まり、花びらをまき散らすのです。これは新しい季節を迎え、良いエネルギーをまき散らすためのものでした。)

One year, a young boy named Timmy decided to scatter seeds along with the flower petals. He thought that by scattering seeds, he could help bring more flowers to the town next spring. (ある年、ティミーという少年が花びらと一緒に種をまき散らすことにしました。種をまき散らすことで、来春には町にもっと多くの花をもたらすことができると彼は考えました。)

Timmy’s idea quickly caught on, and soon everyone started to scatter seeds. The townsfolk loved the idea of scattering seeds to bring more beauty to their town. (ティミーのアイデアはすぐに広まり、すぐにみんなが種をまき散らすようになりました。町の人々は、町にもっと美しさをもたらすために種をまき散らすというアイデアを愛しました。)

The following spring, the town was in for a surprise. The seeds that were scattered had sprouted into a beautiful array of flowers. The town square was more colorful and vibrant than ever before. (翌春、町は驚きの事態に見舞われました。まき散らされた種は美しい花々に芽吹きました。町の広場は以前よりもカラフルで活気に満ちていました。)

From then on, the tradition evolved. Every spring, the townsfolk would not only scatter flower petals but also seeds. The act of scattering seeds had brought a new level of beauty and joy to their town. (それ以来、その伝統は進化しました。毎春、町の人々は花びらだけでなく種もまき散らすようになりました。種をまき散らす行為が、町に新たな美しさと喜びをもたらしました。)