【Burden – 重荷】

【Burden – 重荷】の語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【burden – 重荷】/”Lightening the Load: Arthur’s Enchanted Challenge” – 負担を軽くする:アーサーの魔法の挑戦

【Burden – 重荷】という単語の語源とか由来を知っていますか?

【Burden – 重荷】は、古英語の「byrthen」から派生した言葉で、元々は「荷物、重量」を意味していました。後に転じて、物理的な重さだけでなく、負担や苦労といった抽象的な意味でも使われるようになりました。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. Load – 荷物
  2. Encumbrance – 邪魔なもの、負担
  3. Weight – 重さ、負担
  4. Obligation – 義務
  5. Responsibility – 責任

反対語:

  1. Relief – 安堵、軽減
  2. Ease – 容易さ、楽さ
  3. Freedom – 自由
  4. Unburden – 負担を軽減する
  5. Release – 解放

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Load – 荷物
    • 「burden」と非常に似ていますが、「load」は通常、物理的な重量や量に重点を置くことが多いです。
  2. Weight – 重さ
    • 「burden」と意味が似ていますが、「weight」は物理的な重量を指すことが多く、比喩的な意味合いは「burden」ほど強くないことがあります。
  3. Encumbrance – 邪魔なもの、負担
    • 「burden」と似ていますが、法的な文脈や財産に関する負担を指すことが多いです。
  4. Obligation – 義務
    • 「burden」とは異なり、義務や責任を指しますが、これが重荷になることもあります。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. She carries the burden of her family’s financial problems. (彼女は家族の財政問題の重荷を背負っています。)
  2. The team’s success is a shared burden among all its members. (チームの成功は、全メンバーが共有する重荷です。)
  3. He felt the burden of guilt for his actions. (彼は自分の行動に対する罪の重荷を感じていました。)
  4. The heavy workload became a burden on her physical and mental health. (重い仕事量が彼女の身体と心の健康に負担となりました。)
  5. The burden of responsibility fell on his shoulders as the company’s CEO. (会社のCEOとしての責任の重荷が彼の肩にのしかかりました。)

【burden – 重荷】のコロケーション

  1. Carry a Burden – 重荷を背負う
    • 誰かが何らかの負担や問題を抱えていることを意味します。
  2. Heavy Burden – 重い負担
    • 特に大きなまたは困難な負担を指します。
  3. Financial Burden – 財政的な負担
    • 金銭的な困難や負担を指す場合に使われます。
  4. Emotional Burden – 感情的な負担
    • 感情的なストレスや悩みを表します。
  5. Ease the Burden – 負担を軽減する
    • 誰かの負担や困難を軽くすることを意味します。

“Lightening the Load: Arthur’s Enchanted Challenge” – 負担を軽くする:アーサーの魔法の挑戦

Once upon a time, in a faraway kingdom, there was a young prince named Arthur. Arthur was known throughout the kingdom for his strength and courage, but he carried a heavy burden. He was the only one who could lift the enchanted stone that protected the kingdom. (かつて、遠い王国に、アーサーという名の若い王子がいました。アーサーはその力と勇気で王国中に知られていましたが、彼は重い重荷を背負っていました。彼だけが、王国を守る魔法の石を持ち上げることができました。)

The burden was not just physical, but also emotional. Arthur was constantly worried about the safety of his kingdom. He knew that if he failed to lift the stone, the kingdom would be vulnerable to attacks. (その重荷は物理的なものだけでなく、感情的なものでもありました。アーサーは常に自分の王国の安全を心配していました。彼は、もし石を持ち上げることに失敗したら、王国が攻撃に対して無防備になることを知っていました。)

One day, a wise old woman visited the kingdom. She saw the burden that Arthur was carrying and offered him a magical potion. The potion, she said, would give him the strength to carry the stone without feeling its weight. (ある日、賢い老婆が王国を訪れました。彼女はアーサーが背負っている重荷を見て、彼に魔法の薬を提供しました。その薬は、彼に石の重さを感じることなく石を運ぶ力を与えるだろうと彼女は言いました。)

Arthur was hesitant at first. He didn’t want to rely on magic to carry his burden. But the old woman assured him that there was no shame in accepting help. So, Arthur drank the potion. (アーサーは最初はためらいました。彼は自分の重荷を運ぶために魔法に頼りたくありませんでした。しかし、老婆は彼に、助けを受け入れることは恥ではないと保証しました。そこで、アーサーはその薬を飲みました。)

To his surprise, the stone felt lighter. Arthur was able to carry his burden with ease, and his worries about the kingdom’s safety lessened. From that day forward, Arthur learned that sometimes, accepting help is not a sign of weakness, but a way to lighten one’s burden. (彼の驚きに、石は軽く感じられました。アーサーは自分の重荷を楽に運ぶことができ、王国の安全についての心配が軽減しました。その日から、アーサーは時には助けを受け入れることが弱さの印ではなく、自分の重荷を軽くする方法であることを学びました。)