【 vanish – 消える、姿を消す】

【 vanish – 消える、姿を消す】の語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【 vanish – 消える、姿を消す】/”Secrets of the Vanished” (消えたものの秘密) – スティーブが明かす、消失の裏にある秘密。

【 vanish – 消える、姿を消す】という単語の語源とか由来を知っていますか?

“vanish”の語源は、中英語の”vanishen”や古フランス語の”esvanir”から派生し、ラテン語の”evanescere”(消え去る)に由来しています。”evanescere”は、「e-」(外へ)と「vanescere」(消える)の組み合わせで、「徐々に消えていく」という意味です。

“vanish”は、現代英語では「消える」という意味を持ちます。何かが突然姿を消したり、存在しなくなったりすることを表します。例えば、魔術師が手品で物体を見えなくするときや、霧が消えて見えなくなるときなど、物体や存在が目に見えなくなる様子を表現するために使用されます。

この単語は、何かが突然消失したり、目に見えなくなったりする場面を描写する際によく使われます。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. disappear: 「消える」という意味で、vanishと同様に物体や存在が見えなくなることを表します。
  2. fade: 「薄れる」という意味で、徐々に消えていく様子を表現します。

反対語:

  1. appear: 「現れる」という意味で、vanishの反対の概念です。何かが突然姿を現したり、存在が明確になったりすることを表します。

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. banish(追放する):「vanish」と似た発音やスペルを持っていますが、意味や文脈は異なります。banishは、人や物を追放して排除することを意味します。
  2. vanishと似た単語は特に類似したものはありませんが、”disappear”(消える)や”fade away”(消え去る)など、同じような意味を持つ表現があります。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The magician waved his wand, and the rabbit vanished into thin air.
    (マジシャンは杖を振り、ウサギが薄くなって消えた。)
  2. The fog was so dense that the buildings across the street seemed to vanish.
    (霧が非常に濃かったため、通り向かいの建物は消えてしまったように見えた。)
  3. He had a fleeting glimpse of her before she vanished into the crowd.
    (彼は彼女を一瞬だけ見たが、彼女は人混みの中に消えてしまった。)
  4. The sun began to rise, and the darkness of the night vanished.
    (太陽が昇り、夜の暗闇が消え去った。)
  5. As the years passed, the memories of that summer gradually vanished from his mind.
    (年月が経つにつれて、あの夏の思い出は彼の心から徐々に消えていった。)

【 vanish – 消える、姿を消す】のコロケーション

  1. Mysteriously Vanish – 謎めいて消える:何かが説明がつかない方法で突然なくなることを示します。
  2. Suddenly Vanish – 突然消える:何かが予期せず速やかに見えなくなる状況を表します。
  3. Vanish into Thin Air – 薄い空気に消える:何かが完全に姿を消し、見つけられない状況を言い表します。
  4. Vanish Without a Trace – 痕跡もなく消える:何かが完全になくなり、その後の手がかりが一切残らない状況を指します。
  5. Vanish from Sight – 視界から消える:何かが見ることができる範囲から消える様子を描写します。

“Secrets of the Vanished” (消えたものの秘密) – スティーブが明かす、消失の裏にある秘密。

Steve was a magician known for his illusionary skills that made objects 【vanish】 into thin air.
(スティーブは、物体を薄空に【消えさせる】というイリュージョン技術で知られるマジシャンでした。)

One day, during a performance, Steve made a diamond necklace 【vanish】 from its case.
(ある日のパフォーマンス中、スティーブはダイヤモンドのネックレスをそのケースから【姿を消しました】。)

The audience gasped as the necklace seemed to 【vanish】 without a trace.
(ネックレスが跡形もなく【消えた】かのように見え、観客は息をのみました。)

In the final act, Steve made himself 【vanish】 from the stage, only to reappear in the middle of the audience.
(最後のアクトでは、スティーブは自分自身をステージから【消し去り】、観客席の真ん中で再び現れました。)

He ended the performance by making a bouquet of flowers 【vanish】, leaving the audience amazed and awestruck.
(花束を【消してしまう】ことでパフォーマンスを終え、観客は驚きと畏怖で打ちのめされました。)