語源・類義語・反対語・例文
【jilt – 振る、見捨てる】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「jilt」は、恋人を突然に見捨てるまたは振る行為を指す言葉として使われますが、その正確な語源ははっきりとしていません。しかし、17世紀後半に英語で使用され始めた記録があります。いくつかの説によると、この単語はおそらく「jillet」や「gillot」といった、当時の軽薄な女性を指す言葉から派生した可能性があります。これらの言葉は、男性を誘惑しては見捨てるような女性の典型的な名前として使われることがありました。この語源から、「jilt」は人を裏切る、特に恋愛関係において相手を突然に見捨てるという意味で用いられるようになりました。
The term “jilt” is used to describe the act of suddenly abandoning or rejecting a lover, but its exact etymology is not clear. However, records show that it began to be used in English in the latter half of the 17th century. According to some theories, the word might have derived from names like “jillet” or “gillot,” which were used at the time to describe frivolous women. These names were sometimes used to typify women who would seduce men and then abandon them. From this origin, “jilt” came to be used to mean betraying someone, especially by suddenly abandoning a partner in a romantic relationship.
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Abandon – 見捨てる、放棄する。
- Reject – 拒絶する、却下する。
- Desert – 置き去りにする、見捨てる。
- Ditch – (俗語で)振る、捨てる。
- Forsake – 見捨てる、放棄する。
反対語
- Embrace – 受け入れる、抱擁する。
- Accept – 承諾する、受け入れる。
- Cherish – 大切にする、心に抱く。
- Adore – 敬愛する、熱愛する。
- Reconcile – 和解する、調停する。
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Ghost: 現代の俗語で、何の説明もなく突然に誰かとの連絡を断つ行為を指します。「Jilt」と同様に人間関係の終了を示しますが、特にオンラインコミュニケーションや短期間の関係に使われることが多いです。
- Dump: 俗語で、恋人を振る、別れを告げる行為を指します。「Jilt」よりも広い範囲の関係の終了を表すことができ、必ずしも突然に行われるわけではありません。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
He jilted her on their wedding day, leaving her heartbroken.
(彼は結婚式の当日に彼女を振り、彼女は心を折られました。)
She felt betrayed when her best friend jilted her for a new group of friends.
(彼女の親友が新しい友人グループのために彼女を見捨てたとき、彼女は裏切られたと感じました。)
The actress jilted her long-time manager for a more promising opportunity.
(女優はより有望な機会のために長年のマネージャーを見捨てました。)
He jilted his responsibilities and disappeared without a trace.
(彼は責任を放棄し、跡形もなく姿を消しました。)
The protagonist of the novel was jilted by her lover, leading to a spiral of self-discovery.
(小説の主人公は恋人に見捨てられ、自己発見の旅に向かうこととなりました。)
【jilt – 振る、見捨てる】のコロケーション
- Jilt a lover – 「恋人を振る」
- 恋愛関係において、一方のパートナーがもう一方を突然に見捨てる行為を指します。この表現は、恋愛関係の終わりや失恋の状況を描写する際によく使われます。
- Jilt someone at the altar – 「結婚式で相手を振る」
- 文字通り、結婚式の最中または直前になって、結婚を約束していた相手を見捨てるという極めて衝撃的な行為を指します。このフレーズは、特にドラマティックな裏切りや失恋のシナリオを表現する際に用いられます。
- Jilted lover – 「振られた恋人」
- 恋愛関係で相手に見捨てられた人を指します。この表現は、失恋した人物の感情や状況を表現する際に使用され、しばしば悲しみや怒り、失望などの感情を伴います。
「jilt」という単語は、恋人を突然に見捨てる、または振るという行為を指す言葉として使用されます。これは、主に恋愛関係における裏切りや失恋の瞬間を描写するのに使われる表現で、深い感情的な影響を伴うことがあります。以下に、「jilt」の典型的なコロケーションとその使用例を紹介します。
Jilt a loverは、恋愛関係で一方がもう一方を突然見捨てる状況を指します。このフレーズは、関係の終わりや感情的な断絶を描写する際に頻繁に使われます。
Jilt someone at the altarは、結婚式で相手を見捨てる、という非常にドラマティックな状況を表します。この表現は、予期せぬ裏切りや、深刻な感情的な衝撃を与える出来事を示す際に用います。
Jilted loverは、恋愛関係で相手に見捨てられた人を指し、失恋した個人の悲しみや怒りなどの感情を強調します。このコロケーションは、失恋によって生じる心情や反応を表現するのに適しています。
これらの「jilt」を使用したフレーズは、文学、映画、ドラマなどのさまざまなメディアで見られ、失恋や恋人との関係の終わりを描写する際に強力な表現として機能します。
The word “jilt” is used to describe the act of suddenly abandoning or rejecting a lover. It is primarily employed to depict moments of betrayal or heartbreak in romantic relationships, often accompanied by profound emotional impact. Below are typical collocations of “jilt” and examples of their use.
Jilt a lover refers to the situation where one partner in a romantic relationship suddenly abandons the other. This phrase is frequently used to describe the end of a relationship or emotional separation.
Jilt someone at the altar represents an extremely dramatic scenario of abandoning one’s partner during or just before a wedding ceremony. This expression is used to depict unexpected betrayal or a severe emotional shock.
Jilted lover denotes a person who has been abandoned by their partner in a romantic relationship, emphasizing the emotions of sadness, anger, or disappointment experienced by the individual. This collocation is suitable for expressing the feelings and reactions that arise from being heartbroken.
These phrases using “jilt” are found across various media, including literature, films, and dramas, serving as powerful expressions for illustrating the end of love affairs or relationships.
jiltを使った英文法問題5問
- 語彙問題
次のうち、jiltの意味として最も適切なものはどれですか?
- a. 愛する
- b. 励ます
- c. 振る
- d. 褒める
解答と解説
- c. 振る
jiltは「(恋人などを)振る、見捨てる」という意味の動詞です。
- 空所補充
次の文の( )内に入る最も適切な単語はどれですか?
He was heartbroken when his girlfriend ( ) him for another man.
- a. jilt
- b. jilted
- c. jilting
- d. jilts
解答と解説
- b. jilted
文脈から、彼が過去に振られたことが読み取れるため、過去形のjiltedが適切です。
- 品詞の識別
次の文のjiltは何詞として使われていますか?
She was a notorious jilt, breaking many hearts in her youth.
- a. 名詞
- b. 動詞
- c. 形容詞
- d. 副詞
解答と解説
- a. 名詞
jiltはここでは「(男を)振る女」という意味の名詞として使われています。
- 類義語の使い分け
次の文の( )内に入る最も適切な単語はどれですか?
He felt ( ) when his date canceled at the last minute.
- a. jilted
- b. dumped
解答と解説
- a. jilted または b. dumped
jiltedとdumpedはどちらも「振られた」という意味ですが、jiltedはより感情的なニュアンスがあり、dumpedはカジュアルな表現です。この文脈では、どちらの単語も適切です。
- 文法的な誤りの指摘
次の文には文法的な誤りが1箇所あります。その誤りを含む部分を指摘し、正しい形に直してください。
The jilting was a painful experience for him, but he eventually moved on.
解答と解説
- 誤り: The jilting
- 正しい形: Being jilted
「振られること」は、jiltの動名詞であるbeing jiltedで表します。