語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » Lv.12 » 【yank – ぐいと引っ張る、ひっぱる】

【yank – ぐいと引っ張る、ひっぱる】という単語の語源とか由来を知っていますか?

“Yank”は、元々はアメリカ英語の俗語であり、19世紀にアメリカで生まれた言葉です。”Yank”は”Yankee”(ヤンキー)の短縮形で、元々はアメリカの北部出身者を指す言葉でした。その後、”Yank”は引っ張る、ひっぱるといった意味の動詞として使われるようになりました。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. pull (引く)
  2. tug (引っ張る)
  3. jerk (ギクシャクと引く)
  4. drag (引きずる)
  5. snatch (さっと引く)

反対語:

  1. push (押す)
  2. release (放す)
  3. let go (手を放す)
  4. thrust (突く)
  5. propel (前に進める)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

“Yank”は特定の意味を持つ俗語であり、混同されることは少ないですが、文脈によっては”jerk”(ぐいと引く)や”pull”(引っ張る)と似たような意味を持つ単語として使われることがあります。

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

“yank”は日常生活で物を強く引っ張る行為を表現する際によく使われます。例えば、ドアの取っ手をぐいと引っ張る、子供がおもちゃのロープをひっぱる、または車の故障時にエンジンを引っ張るなどの場面で使われます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. He yanked the rope with all his strength to open the heavy door. (彼は力一杯ロープをひっぱって重いドアを開けました。)
  2. The child yanked the toy away from his friend in excitement. (子供は興奮して友達からおもちゃをひっぱり取りました。)
  3. The mechanic yanked on the engine’s starter cord to get it running. (整備士はエンジンのスターターコードをぐいと引っ張って動かしました。)
  4. She yanked her hand out of his grasp and ran away. (彼女は彼の手をぐいと引いて逃げ出しました。)
  5. The fisherman yanked the fishing rod as he felt a strong tug on the line. (釣師は糸に強い引っ張りを感じて釣竿をぐいと引きました。)

コロケーション

  • Yank the door open
  • ドアをぐいと開ける
  • Yank on the rope
  • ロープを引っ張る
  • Yank out a tooth
  • 歯を抜く
  • Yank the cord
  • コードを引っ張る
  • Yank someone back
  • 誰かを引き戻す
  • Yank off the lid
  • ふたをぐいと外す
  • Yank the lever
  • レバーを引っ張る

まず、「Yank the door open」というコロケーションは、ドアをぐいと開けることを意味します。これは、ドアを強く素早く開ける動作を指します。

次に、「Yank on the rope」は、ロープを引っ張ることを指します。これは、ロープを力強く引っ張る際に用いられます。

「Yank out a tooth」という表現は、歯を抜くことを意味し、歯を力強く引き抜く動作を示します。

また、「Yank the cord」は、コードを引っ張ることを指します。これは、電源コードや紐を強く引っ張る際に使用されます。

「Yank someone back」という表現は、誰かを引き戻すことを意味し、誰かを力強く元の場所に引き戻す際に使われます。

「Yank off the lid」は、ふたをぐいと外すことを指します。これは、容器や瓶のふたを力を入れて外す動作を表現します。

最後に、「Yank the lever」は、レバーを引っ張ることを意味します。これは、機械や装置のレバーを強く引く際に使用されます。

Firstly, the collocation “Yank the door open” means to yank the door open. It refers to the action of opening a door forcefully and quickly.

Next, “Yank on the rope” refers to pulling on the rope. It is used when someone pulls a rope with strength.

The expression “Yank out a tooth” means to pull out a tooth and refers to the action of extracting a tooth forcefully.

Additionally, “Yank the cord” refers to pulling the cord. It is used when pulling a power cord or string forcefully.

The expression “Yank someone back” means to pull someone back. It is used when someone is pulled back to their original place with force.

“Yank off the lid” refers to pulling off the lid. It describes the action of removing the lid from a container or bottle with force.

Finally, “Yank the lever” means to pull the lever. It is used when pulling a lever on a machine or device with strength.

Yank – ぐいと引っ張る、ひっぱる

1. 語彙問題

次のうち、”yank” の意味として最も適切なものはどれですか?

  • a) 押す
  • b) ぐいと引っ張る
  • c) 持ち上げる
  • d) 回す

解答と解説:
b) ぐいと引っ張る

“yank” は「ぐいと引っ張る」という意味です。他の選択肢は異なる意味を持ちます。

2. 空所補充

次の文の( )内に入る最も適切な単語はどれですか?

She had to ( ) the door open because it was stuck.

  • a) yank
  • b) yanks
  • c) yanked
  • d) yanking

解答と解説:
a) yank

文脈から、ドアが引っかかっているため「ぐいと引っ張る」ことを表す動詞の原形 “yank” が適切です。

3. 品詞の識別

次の文の “yank” は何詞として使われていますか?

He gave the rope a hard yank to pull it loose.

  • a) 名詞
  • b) 動詞
  • c) 形容詞
  • d) 副詞

解答と解説:
a) 名詞

“yank” はここでは名詞として使われており、「ぐいと引っ張ること」を意味します。

4. 語形変化

次の文の( )内に入る適切な単語はどれですか?

With one strong ( ), he managed to get the lid off the jar.

  • a) yank
  • b) yanks
  • c) yanked
  • d) yanking

解答と解説:
a) yank

ここでは、「一回の強い引っ張り」という意味で、名詞の “yank” が適切です。

5. 文法的な誤りの指摘

次の文には文法的な誤りが1箇所あります。その誤りを含む部分を指摘し、正しい形に直してください。

She yanked the chain hardly and the engine started.

  • a) yanked → yank
  • b) hardly → hard
  • c) and → but
  • d) started → start

解答と解説:
b) hardly → hard

“hardly” は「ほとんど~ない」を意味し、ここでは「強く引っ張る」という意味で “hard” が適切です。