語源・類義語・反対語・例文
【Broach – 口に出す】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“Broach”という単語は、もともと古フランス語の”brochier”および古英語の”broc”から派生しています。これらの語は、「刺す」や「突き刺す」といった意味を持っていました。その後、”broach”は転じて、「話題を切り出す」や「口に出す」といった意味で使われるようになりました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- bring up (口に出す)
- raise (持ち出す)
- mention (言及する)
反対語:
- suppress (抑える)
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
broachは、会話や議論の中で話題を切り出す行為を指します。例えば、重要な問題や敏感なトピックを口に出すことをbroaching a subjectと表現することがあります。これは、しばしば他の参加者にとって難しい話題であるかもしれず、注意深くコミュニケーションを取る必要がある場合があります。
また、broachはビジネスやファッションの文脈でも使用されることがあります。例えば、ビジネスの会議で新しいアイデアや提案を出すことを”broaching an idea”と表現することができます。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- He finally broached the topic of their future plans. (彼はついに彼らの将来の計画について口にしました。)
- The manager broached the subject of possible layoffs during the meeting. (マネージャーはミーティングで可能性のある解雇について切り出しました。)
- She was hesitant to broach the sensitive issue with her family. (彼女は家族と敏感な問題について話し出すのをためらっていました。)
- The team decided to broach the idea of a new marketing strategy. (チームは新しいマーケティング戦略のアイデアを取り上げることに決めました。)
- It took courage to broach the topic in front of such a large audience. (そんなに多くの観衆の前でそのトピックを切り出すには勇気が必要だった。)
コロケーション
- Broach a topic
- 話題を切り出す
- Broach the subject
- 話題を持ち出す
- Broach a question
- 質問を切り出す
- Broach an issue
- 問題を提起する
- Broach a matter
- 事柄を持ち出す
- Broach a proposal
- 提案を持ち出す
- Broach the idea
- アイデアを提案する
まず、「Broach a topic」というコロケーションは、話題を切り出すことを意味します。これは、会話の中で新しい話題を持ち出す際に使用されます。
次に、「Broach the subject」は、話題を持ち出すことを指します。特定のテーマについて初めて言及する際に用いられます。
「Broach a question」という表現は、質問を切り出すことを意味し、誰かに対して質問を初めてする状況を示します。
また、「Broach an issue」は、問題を提起することを指します。これは、議論や解決が必要な問題を初めて持ち出す際に使用されます。
「Broach a matter」という表現は、事柄を持ち出すことを意味し、何か特定の事柄について話し始める際に用いられます。
「Broach a proposal」は、提案を持ち出すことを指します。これは、新しい提案を初めて提示する状況を示します。
最後に、「Broach the idea」は、アイデアを提案することを意味します。新しいアイデアを初めて持ち出して議論を始める際に使用されます。
First, the collocation “Broach a topic” means to bring up a topic. It is used when introducing a new topic in a conversation.
Next, “Broach the subject” refers to bringing up a subject. It is used when mentioning a specific theme for the first time.
The expression “Broach a question” means to bring up a question and indicates a situation where a question is being asked for the first time.
Additionally, “Broach an issue” refers to raising an issue. It is used when introducing a problem that needs discussion or resolution for the first time.
The expression “Broach a matter” means to bring up a matter, used when beginning to talk about a specific issue.
“Broach a proposal” refers to bringing up a proposal. It indicates the first presentation of a new proposal.
Finally, “Broach the idea” means to propose an idea. It is used when introducing a new idea for the first time and starting a discussion.
Broach – 口に出す
1. 語彙問題
次のうち、”broach” の意味として最も適切なものはどれですか?
- a) 修正する
- b) 提案する
- c) 批判する
- d) 購入する
解答と解説:
b) 提案する
“broach” は「口に出す、提案する」という意味を持ちます。他の選択肢は異なる意味を持ちます。
2. 空所補充
次の文の( )内に入る最も適切な単語はどれですか?
She was hesitant to ( ) the subject of salary during the meeting.
- a) deny
- b) broach
- c) ignore
- d) conclude
解答と解説:
b) broach
文脈から、「彼女は会議中に給料の話題を口に出すことをためらっていた」を意味する “broach” が適切です。
3. 品詞の識別
次の文の “broach” は何詞として使われていますか?
He decided to broach the topic during dinner.
- a) 名詞
- b) 動詞
- c) 形容詞
- d) 副詞
解答と解説:
b) 動詞
“broach” はここでは動詞として使われており、「話題を持ち出す」を意味します。
4. 語形変化
次の文の( )内に入る適切な単語はどれですか?
The manager’s ( ) of the issue led to a productive discussion.
- a) broach
- b) broached
- c) broaching
- d) broacher
解答と解説:
a) broach
文脈から、「マネージャーがその問題を持ち出したことで生産的な議論が生まれた」を意味するため、名詞の “broach” が適切です。
5. 文法的な誤りの指摘
次の文には文法的な誤りが1箇所あります。その誤りを含む部分を指摘し、正しい形に直してください。
They broach the topic carefully, aware of its sensitivity.
- a) broach → broached
- b) carefully → careful
- c) topic → topics
- d) aware → awareness
解答と解説:
a) broach → broached
文脈から、「彼らはその話題を慎重に持ち出した、敏感であることを認識して」を意味するため、過去形の “broached” が適切です。