【Escort – エスコートする】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「Escort」(エスコートする)という単語の語源は、フランス語の「escorte」に由来しています。このフランス語の単語は、さらにイタリア語の「scorta」から来ているとされており、「scorta」は「護衛する」という意味です。イタリア語の「scorta」自体は、古い形の「scorgere」から派生しており、これは「導く」または「伴う」を意味します。
このように、「Escort」はもともと「護衛する」や「伴う」という意味で使われていましたが、時間が経つにつれて、特に個人を守るために同行すること、または社交的な場面で伴侶として同行することを指すようになりました。現代では、エスコートは主に正式または社交的な場で他者を伴う行為を指す言葉として一般的に使用されています。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- Accompany(同行する)
- Guard(護衛する)
- Chaperone(付添人)
- Companion(同伴者)
- Protector(保護者)
- Guide(案内する)
- Convoy(護送する)
- Usher(案内人)
- Attendant(付き添い人)
- Bodyguard(ボディガード)
反対語:
- Abandon(見捨てる)
- Leave(去る、離れる)
- Desert(見捨てる)
- Forsake(放棄する)
- Ignore(無視する)
- Neglect(怠る)
- Avoid(避ける)
- Isolate(孤立させる)
- Part(分かれる)
- Shun(避ける)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Guard(護衛する): 「Guard」は安全を守ることに重点を置き、特に防御的な役割や保護を強調します。一方で「Escort」は、同伴することに重点があり、必ずしも防御的な意味合いは含まれません。
- Accompany(同行する): これは単に一緒にいることを意味しますが、特に保護や護衛の意味合いは含まれない場合があります。「Escort」は、保護または特定の目的での同伴を暗示することが多いです。
- Chaperone(付添人): 特に未成年者や若い女性などを社交場で同伴する大人を指すことが多く、保護者や監督者としての役割を強調します。「Escort」とは異なり、通常は社交的または道徳的な監視を目的としています。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The VIP arrived at the party with an “escort” of bodyguards for added security. (VIPは追加のセキュリティとしてボディーガードの「護衛」を伴ってパーティーに到着しました。)
- The hotel offers a complimentary shuttle service to “escort” guests to nearby attractions. (ホテルは近くの観光地への「案内」として無料のシャトルサービスを提供しています。)
- The police officer volunteered to “escort” the elderly woman across the busy street. (警官はその高齢の女性を賑やかな道路を横断するときに「同行」することを申し出ました。)
- The celebrity was seen leaving the event with an “escort” of photographers and fans. (その有名人は写真家やファンの「付き添い」を伴ってイベントから出ていくのが見られました。)
- The embassy provided an “escort” to guide the foreign delegation during their visit. (大使館は外国の代表団を訪問中に「案内」するための付き添いを提供しました。)
【Escort – エスコートする】のコロケーション
- Police Escort(警察の護衛): 重要人物や貴重な物品を警察が護衛する状況を指します。
- Military Escort(軍の護衛): 軍隊による護衛を伴う移動や輸送を意味します。
- Escort Service(エスコートサービス): 社交的なイベントや公的な場で同伴者を提供するサービスを指します。
- Escort Vehicle(護衛車両): 大型輸送や特殊な輸送を行う際に、安全を確保するために先導や随伴をする車両を意味します。
- Escort Mission(護衛任務): 特定の人物や物品を安全に目的地まで移送する任務を指します。
文法問題
- The bodyguard was hired to ( ) the celebrity to the event.
- escort
- escorts
- escorted
- escorting
解答と解説: escort
- escort は「エスコートする」という意味の動詞です。ここでは不定詞として使われています。「ボディーガードは、セレブリティをイベントにエスコートするために雇われた」という意味になります。
- The tour guide will ( ) you to the historical sites.
- escort
- escorts
- escorted
- escorting
解答と解説: escort
- escort は「エスコートする」という意味の動詞です。ここでは未来形 will と共に使われています。「ツアーガイドがあなたを史跡にご案内します」という意味になります。
- The police ( ) the suspect to the police station for questioning.
- escort
- escorts
- escorted
- escorting
解答と解説: escorted
- escort は「エスコートする」という意味の動詞です。ここでは過去形が適切です。「警察は容疑者を取り調べのために警察署に連行した」という意味になります。
- The children were ( ) across the busy street by a crossing guard.
- escort
- escorts
- escorted
- escorting
解答と解説: escorted
- escort は「エスコートする」という意味の動詞です。ここでは受動態として使われています。「子供たちは、交通整理員によって交通量の多い道路を渡るのを手伝ってもらった」という意味になります。
- The wedding party walked down the aisle, ( ) by their parents.
- escort
- escorts
- escorted
- escorting
解答と解説: escorted
- escort は「エスコートする」という意味の動詞です。ここでは受動態の過去分詞として使われています。「結婚式のパーティーは、両親に付き添われて通路を歩きました」という意味になります。