【Bureaucracy – 官僚制度】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“bureaucracy”の語源は、フランス語の「bureaucratie」から派生した英単語です。元々の意味は「官僚制度」や「官僚政治」を指します。フランス語の「bureaucratie」は、古フランス語の「bureu」(書類を保管する机)と「-cratie」(支配、政府)が組み合わさったもので、「書類を扱う役人による政府の支配」という意味を持ちます。英語の”bureaucracy”は、組織や政府内の煩雑な手続きや階層的な体制を指し、しばしば非効率的とされる官僚制度を指す名詞として使用されます。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Administration: 行政(政府や組織の管理・運営システム)
- Red tape: 煩雑な手続き(官僚制度の複雑で非効率的な面を指す)
- Civil service: 公務(政府のために働く人々の組織やシステム)
- Government machinery: 政府機構(政府の運営機関や体系)
- Officialdom: 官庁(政府の官僚や役人の集団)
反対語
- Deregulation: 規制緩和(規則や制約を減らすこと)
- Flexibility: 柔軟性(ルールや手続きの柔軟な適用)
- Decentralization: 分権化(権力や管理を中央から地方へ移すこと)
- Autonomy: 自治(自己決定や自立の権限)
- Privatization: 民営化(公共の事業やサービスを民間に移管すること)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Aristocracy(貴族制度) – 「Bureaucracy」と似た響きですが、「Aristocracy」は貴族による支配や制度を指します。
- Autocracy(独裁制度) – 音が似ており、政治的な意味合いを持つ単語ですが、「Autocracy」は一人の支配者が絶対的な権力を持つ政治体制を指します。
- Oligarchy(寡頭制) – 政治的な用語であり、「Bureaucracy」と混同されることがあります。「Oligarchy」は少数の人々が支配する体制を指します。
- Democracy(民主制) – 「Bureaucracy」とは異なり、「Democracy」は市民が直接または代表を通じて政治的決定を行う体制です。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The company’s bureaucracy led to slow decision-making processes and hindered innovation. (その企業の官僚制度が遅い意思決定プロセスをもたらし、イノベーションを妨げました。)
- The government aims to streamline the bureaucracy to improve public services and reduce administrative burdens. (政府は官僚制度を合理化し、公共サービスの向上と行政負担の軽減を図っています。)
- The complex bureaucracy of the immigration system caused delays in processing visa applications. (移民制度の複雑な官僚制度がビザ申請の処理に遅延をもたらしました。)
- The success of the project was hindered by bureaucratic red tape and unnecessary paperwork. (そのプロジェクトの成功は官僚的な厄介事務や不必要な書類作業によって妨げられました。)
- The reform aims to promote transparency and accountability within the bureaucracy. (改革は官僚制度内の透明性と責任を促進することを目指しています。)
【Bureaucracy – 官僚制度】のコロケーション
Bureaucratic system: 官僚的なシステム
Bureaucratic structure: 官僚的な構造
Bureaucratic inefficiency: 官僚的な非効率
Bureaucratic control: 官僚的な支配
Bureaucratic hierarchy: 官僚的な階層
Bureaucratic procedures: 官僚的な手続き
Bureaucratic approval: 官僚的な承認
Grammar Questions
1) Select the correct word to complete the sentence:
“The project was delayed due to the extensive __ required to get approval from multiple departments.”
- A) transparency
- B) bureaucracy
- C) efficiency
- D) clarity 解答と解説
正解: (B) bureaucracy
文脈から判断して、空欄には「官僚制度」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 複数の部署から承認を得るために必要な広範な官僚制度のために、プロジェクトが遅れました。
解説: 「bureaucracy」は、手続きや承認に時間がかかる官僚的なシステムやプロセスを指します。
2) Which word best completes the sentence?
“Many people find dealing with government __ to be frustrating and time-consuming.”
- A) independence
- B) regulations
- C) bureaucracy
- D) freedom 解答と解説
正解: (C) bureaucracy
文脈から判断して、空欄には「官僚制度」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 多くの人は、政府の官僚制度に対処することが苛立たしく時間がかかると感じています。
解説: 「bureaucracy」は、特に官僚的な手続きが複雑で面倒な場合を指します。
3) Choose the word that fits best in the sentence:
“She was frustrated by the endless __ that hindered her efforts to start a new business.”
- A) creativity
- B) bureaucracy
- C) innovation
- D) simplicity 解答と解説
正解: (B) bureaucracy
文脈から判断して、空欄には「官僚制度」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 彼女は新しいビジネスを始める努力を妨げる終わりのない官僚制度に苛立っていました。
解説: 「bureaucracy」は、企業やプロジェクトの進行を妨げる複雑な手続きを指します。
4) Select the correct word to fill in the blank:
“The new policy aims to reduce __ and make the application process more straightforward.”
- A) bureaucracy
- B) efficiency
- C) productivity
- D) flexibility 解答と解説
正解: (A) bureaucracy
文脈から判断して、空欄には「官僚制度」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 新しい方針は、官僚制度を削減し、申請プロセスをより簡素化することを目的としています。
解説: 「bureaucracy」は、手続きの複雑さや遅延を示し、それを減らすことで効率化を図る文脈に合います。
5) Which word should complete the sentence?
“Despite the challenges of __, the organization managed to implement the changes successfully.”
- A) democracy
- B) bureaucracy
- C) autonomy
- D) diversity 解答と解説
正解: (B) bureaucracy
文脈から判断して、空欄には「官僚制度」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 官僚制度の課題にもかかわらず、組織は変更をうまく実施しました。
解説: 「bureaucracy」は、組織内外の手続きや制約を示し、その中で成功を収めたことを表しています。