【Graceful – 優雅な、上品な】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“graceful”の語源は、「grace」(優雅)に接尾辞「-ful」が付いた形容詞です。”grace”の語源は、ラテン語の「gratia」から派生しています。元々の意味は「魅力」や「恩恵」という意味を持ちます。ラテン語の「gratia」は、好意や美しさを表す語として使われました。英語の”graceful”は、優雅で美しい動作や振る舞いを持つことを示す形容詞として使用されます。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Elegant: 優雅な、洗練された
- Refined: 精巧な、洗練された
- Poised: 落ち着いた、バランスがとれた
- Dignified: 品位のある、尊厳のある
- Classy: 上品な、品格のある
反対語
- Clumsy: 不器用な、ぎこちない
- Awkward: ぎこちない、不恰好な
- Ungainly: 不格好な、野暮ったい
- Graceless: 優雅さがない、無骨な
- Tactless: 無神経な、無配慮な
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Gracious vs Graceful: 「Gracious」は「親切な」「寛大な」という意味ですが、「Graceful」は「優雅な」「上品な」という意味です。これらの単語は発音が似ており、特に非英語話者には混同しやすいです。
- Grace vs Graceful: 「Grace」は名詞で「優雅さ」「恩寵」という意味ですが、「Graceful」は形容詞で「優雅な」という意味です。意味の関連性はありますが、品詞が異なるため、文脈によって使い分けが必要です。
- Grateful vs Graceful: 「Grateful」は「感謝している」という意味ですが、「Graceful」は「優雅な」という意味です。これらの単語も発音が似ていますが、意味は全く異なります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The ballet dancer’s graceful movements captivated the audience and earned her a standing ovation. (バレエダンサーの優雅な動きは観客を魅了し、スタンディングオベーションを受けました。)
- She walked with a graceful posture, radiating elegance and confidence. (彼女は優雅な姿勢で歩き、気品と自信を放っていました。)
- The swan glided across the lake with graceful ease, leaving ripples in its wake. (白鳥が優雅に湖を滑るように進み、その後には波紋が残りました。)
- The actress’s graceful performance on stage left a lasting impression on the audience. (女優の舞台上の優雅な演技は、観客に深い印象を残しました。)
- The graceful lines of the sculpture conveyed a sense of beauty and harmony. (彫刻の優美なラインは美と調和の感覚を伝えていました。)
【Graceful – 優雅な、上品な】のコロケーション
- Graceful Movement (優雅な動き): 流れるような、滑らかで美しい動作や身のこなしを指します。
- Graceful Dancer (優雅なダンサー): ダンスのパフォーマンスが特に優雅で美しいダンサーを表します。
- Graceful Manner (優雅な態度): 行動や振る舞いが上品で洗練されている様子を示します。
- Graceful Appearance (優雅な外見): 外見や装いが優雅で洗練されていることを表します。
- Graceful Gesture (優雅なジェスチャー): 手振りや身振りが優雅で上品な様子を示します。
Grammar Questions
1) Select the correct word to complete the sentence:
“The dancer moved in a __ manner, captivating everyone in the audience.”
- A) clumsy
- B) graceful
- C) awkward
- D) hesitant 解答と解説
正解: (B) graceful
文脈から判断して、空欄には「優雅な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: ダンサーは優雅な様子で動き、観客全員を魅了しました。
解説: 「graceful」は、動きや態度が洗練されていて優美であることを表します。
2) Which word best completes the sentence?
“Her __ exit from the stage left a lasting impression on the audience.”
- A) graceful
- B) hasty
- C) abrupt
- D) unsteady 解答と解説
正解: (A) graceful
文脈から判断して、空欄には「優雅な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 彼女の舞台からの優雅な退場は、観客に強い印象を残しました。
解説: 「graceful」は、動作や行動が優雅で美しいことを示し、この文脈に適しています。
3) Choose the word that fits best in the sentence:
“The swan glided __ across the lake, creating ripples in the water.”
- A) frantically
- B) gracefully
- C) clumsily
- D) hurriedly 解答と解説
正解: (B) gracefully
文脈から判断して、空欄には「優雅に」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 白鳥は湖面を優雅に滑り、波紋を作りました。
解説: 「gracefully」は、動作が滑らかで美しい様子を表し、この状況にふさわしいです。
4) Select the correct word to fill in the blank:
“Her __ handwriting was admired by all her classmates.”
- A) illegible
- B) graceful
- C) chaotic
- D) messy 解答と解説
正解: (B) graceful
文脈から判断して、空欄には「上品な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 彼女の上品な筆跡は、クラスメート全員に賞賛されました。
解説: 「graceful」は、書体が美しく整っている様子を表し、この文脈に適しています。
5) Which word should complete the sentence?
“The __ arches of the old cathedral were a testament to the skill of its builders.”
- A) awkward
- B) graceful
- C) rigid
- D) crude 解答と解説
正解: (B) graceful
文脈から判断して、空欄には「優雅な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 古い大聖堂の優雅なアーチは、建設者の技術を証明するものでした。
解説: 「graceful」は、構造が優美で洗練されていることを示し、この文脈に最適です。