【stoic – ストア派の、冷静沈着な】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“stoic”の語源は、ギリシャ語の「στοά」(stoa)から派生した英単語です。元々の意味は「柱廊」を指しており、古代ギリシャにおいて、哲学者たちが議論や哲学的な対話を行う場所として有名なアテネのアゴラにあるストア派哲学の柱廊がありました。その哲学派から派生した形容詞「stoicus(ストア派の)」が英語の”stoic”となり、冷静沈着で感情を抑制する哲学的な態度を表す形容詞として使用されるようになりました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Unflappable: 動じない、平静を保つ
- Imperturbable: 冷静な、動じない
- Resolute: 断固とした、固い決意の
- Composed: 落ち着いた、平静な
- Phlegmatic: 冷静な、感情を表に出さない
反対語
- Emotional: 感情的な
- Excitable: 興奮しやすい、感情が高ぶりやすい
- Impulsive: 衝動的な、思いつきで行動する
- Expressive: 表現豊かな、感情を表に出す
- Volatile: 不安定な、気まぐれな
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Stoical vs Stoic: 「Stoical」は形容詞で、「Stoic」の意味を持ちますが、「Stoic」は名詞としても使われるため、これらの単語は文脈によって使い分ける必要があります。
- Epicurean vs Stoic: 「Epicurean」はエピクロス派の、快楽主義的なという意味です。ストア派とエピクロス派は古代哲学の流派であり、それぞれ異なる哲学を持っているため、これらの単語は混同されやすいです。
- Spartan vs Stoic: 「Spartan」はスパルタの、質素な、厳しいという意味です。ストア派の哲学とは異なりますが、厳格さや自制を連想させるため、混同されることがあります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- Despite facing many challenges, he remained stoic and composed, never losing his temper. (多くの困難に直面しても、彼は冷静で落ち着いており、決して怒ることはありませんでした。)
- The stoic philosopher emphasized the importance of virtue and wisdom in leading a meaningful life. (ストア派の哲学者は、道徳と知恵の重要性を強調し、意味のある人生を送るためにそれらを追求すべきだと述べました。)
- In the face of adversity, she maintained a stoic attitude, focusing on finding solutions rather than dwelling on problems. (逆境に直面しても、彼女はストア派の態度を保ち、問題にこだわるのではなく解決策を見つけることに集中しました。)
- The stoic teachings encouraged individuals to accept things beyond their control and to cultivate inner strength. (ストア派の教えは、自分の制御できないことを受け入れ、内面の強さを培うよう個人を奨励しました。)
- Despite the challenging circumstances, he faced them with a stoic determination to overcome any obstacles in his path. (困難な状況に直面しても、彼はストア派の決意を持ち、進む道に立ちはだかる障害を乗り越えようとしました。)
【stoic – ストア派の、冷静沈着な】のコロケーション
- Stoic Attitude (ストア派の態度): 感情に動じない、冷静で合理的な態度を指します。
- Stoic Acceptance (ストア派の受容): 困難や挑戦に直面しても、感情に左右されずに受け入れる様子を示します。
- Stoic Philosophy (ストア哲学): 古代ギリシャ・ローマ時代に発展した哲学の一派で、自制と理性を重んじる思想を指します。
- Stoic Endurance (ストア派の耐久力): 困難や痛みに対して、感情を表に出さずに耐え忍ぶ能力を示します。
- Stoic Calmness (ストア派の冷静さ): 状況に対して動じない、落ち着いた冷静さを意味します。
Grammar Questions
1) Choose the correct word to complete the sentence:
“Despite the chaos around him, he remained __ and continued his work.”
- A) frantic
- B) stoic
- C) emotional
- D) anxious 解答と解説
正解: (B) stoic
文脈から判断して、空欄には「冷静沈着な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 周囲の混乱にもかかわらず、彼は冷静沈着に仕事を続けました。
解説: 「stoic」は感情に動じず冷静であることを意味し、この状況に最も適しています。
2) Which word best completes the sentence?
“Her __ response to the bad news impressed everyone.”
- A) stoic
- B) hysterical
- C) dramatic
- D) sentimental 解答と解説
正解: (A) stoic
文脈から判断して、空欄には「冷静な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 悪いニュースに対する彼女の冷静な反応は、皆を感心させました。
解説: 「stoic」は、感情をあまり表に出さない冷静な反応を意味し、この文に合っています。
3) Select the word that fits best in the sentence:
“A __ approach to life can help you deal with stress more effectively.”
- A) stoic
- B) impulsive
- C) chaotic
- D) reactive 解答と解説
正解: (A) stoic
文脈から判断して、空欄には「冷静な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 人生に対する冷静なアプローチは、ストレスをより効果的に対処するのに役立ちます。
解説: 「stoic」は冷静で平常心を保つ態度を指し、ストレス管理において有効です。
4) Choose the correct word to fill in the blank:
“He was admired for his __ attitude during difficult times.”
- A) dramatic
- B) stoic
- C) erratic
- D) volatile 解答と解説
正解: (B) stoic
文脈から判断して、空欄には「冷静沈着な」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 彼は困難な時期にも冷静沈着な態度で称賛されました。
解説: 「stoic」は感情に動じず、安定した態度を保つことを意味し、ここでは最適な選択です。
5) Which word should complete the sentence?
“A __ demeanor is often seen as a sign of strength and resilience.”
- A) frantic
- B) stoic
- C) volatile
- D) reactive 解答と解説
正解: (B) stoic
文脈から判断して、空欄には「冷静な態度」を示す語句が入るのが適切です。
和訳: 冷静な態度は、しばしば強さと回復力の象徴と見なされます。
解説: 「stoic」は冷静で感情に左右されない態度を示し、強さと回復力の象徴としてふさわしいです。