【Cordial – 心からの】という単語の語源とか由来を知っていますか?
はい、「Cordial – 心からの」という単語は、ラテン語の「cor」(心)に由来しています。元々、この言葉は「心によって感じる」という意味で使われ、その後、「親切な」「熱心な」などの意味を持つ形容詞として進化しました。15世紀には、「心を強くする」または「元気づける」という意味の薬剤を指す名詞としても使われるようになりました。この用法は、心臓または心に良いとされる飲み物や薬に関連していました。現代の英語では、「cordial」は「心からの」「温かく友好的な」という意味の形容詞、または「リキュール」や「甘い飲料」といった意味の名詞として使われています。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- Friendly – 友好的な
- Warm – 温かい
- Amiable – 愛想の良い
- Affable – 気さくな
- Genial – 心地よい
- Hospitable – もてなしの良い
- Welcoming – 歓迎する
- Congenial – 気が合う
- Gracious – 優雅な
- Kind – 親切な
反対語:
- Cold – 冷たい
- Unfriendly – 不親切な
- Hostile – 敵意のある
- Aloof – よそよそしい
- Unwelcoming – 歓迎しない
- Rude – 無礼な
- Harsh – 厳しい
- Unkind – 不親切な
- Inhospitable – もてなしの悪い
- Antagonistic – 敵対的な
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Cardinal – 「基本的な」「主要な」という意味ですが、発音が「Cordial」と似ており、混同されることがあります。
- Coordinated – 「調整された」や「協調した」という意味ですが、「Cordial」とは意味が異なります。
- Corridor – 「廊下」や「通路」を意味しますが、綴りが似ているために間違えられることがあります。
- Cordiality – 「心からの」という意味の「Cordial」の名詞形ですが、綴りが長く、意味の違いを誤解することがあります。
- Custodial – 「保管の」「管理の」という意味ですが、「Cordial」との発音の類似性から混同されることがあります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The host extended a cordial invitation to all the guests for the holiday party. (ホストはホリデーパーティーに招かれたすべてのゲストに心からの招待をしました。)
- The team members have a cordial relationship built on mutual respect and collaboration. (チームメンバーは相互尊重と協力に基づく心からの関係を築いています。)
- She gave a cordial smile to her new neighbor as a gesture of goodwill. (彼女は新しい隣人に心からの微笑みを送り、善意の印としました。)
- The manager greeted the employees with a cordial tone, expressing gratitude for their hard work. (マネージャーは従業員に心からのトーンで挨拶し、彼らの努力に対する感謝の意を表しました。)
- The atmosphere at the conference was cordial, fostering open discussions and exchanges of ideas. (会議の雰囲気は心からのものであり、オープンな議論やアイデアの交換を促進しました。)
【Cordial – 心からの】のコロケーション
- Cordial welcome – 心からの歓迎
- 「Cordial welcome」は、特に暖かく、親しみやすい歓迎を表現するときに使われます。
- Cordial invitation – 心からの招待
- 親しみを込めて、誠実な意図で出される招待を意味します。
- Cordial relationship – 心からの関係
- 友好的で、深い感情に基づく関係性を示す表現です。
- Cordial reception – 心からのもてなし
- 温かく、親切なもてなしや受け入れを指します。
- Cordial atmosphere – 心からの雰囲気
- あたたかく、快適で、歓迎されているような雰囲気を表現します。
「Cordial Welcome(心からの歓迎)」とは、特に暖かく、親しみやすい歓迎を表現するときに使われるフレーズです。訪れた人に対して、心からのおもてなしの気持ちを込めた歓迎を意味します。
次に、「Cordial Invitation(心からの招待)」です。これは、親しみを込めて、誠実な意図で出される招待を表します。招待する側の温かい気持ちが込められていることを示します。
「Cordial Relationship(心からの関係)」という表現は、友好的で、深い感情に基づく関係性を示します。お互いの信頼と尊敬をもとに築かれた温かい人間関係を表現する際に使われます。
「Cordial Reception(心からのもてなし)」は、温かく、親切なもてなしや受け入れを指します。来訪者に対して、心からの歓待の意を示す場面で使用されます。
最後に、「Cordial Atmosphere(心からの雰囲気)」です。これは、あたたかく、快適で、歓迎されているような雰囲気を表現するフレーズです。心地よくリラックスした環境を作り出すために使われます。
A “Cordial Welcome” refers to a phrase used to express a particularly warm and friendly greeting. It conveys a sense of hospitality and genuine warmth towards visitors.
Next, “Cordial Invitation” is an expression that signifies an invitation extended with friendliness and sincere intent. It shows the warm feelings of the inviter.
The term “Cordial Relationship” represents a friendly and deeply emotional connection. It is used to describe a warm human relationship built on mutual trust and respect.
“Cordial Reception” refers to a warm and kind hospitality or welcome. It is used in situations where a visitor is shown genuine hospitality and a welcoming spirit.
Lastly, “Cordial Atmosphere” is a phrase that describes an environment that is warm, comfortable, and makes people feel welcomed. It is used to create a pleasant and relaxed setting.
Grammar Questions
1) Select the correct word to complete the sentence:
“Her __ invitation made everyone feel welcome and appreciated.”
- A) hostile
- B) cordial
- C) indifferent
- D) reluctant 解答と解説
正解: (B) cordial
文脈から判断して、空欄には「心からの」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 彼女の心からの招待は、皆を歓迎し、感謝されていると感じさせました。
解説: 「cordial」は、温かく親しみのある態度や感情を表します。
2) Which word best completes the sentence?
“The meeting ended on a __ note, with both parties agreeing to work together.”
- A) cordial
- B) tense
- C) dismissive
- D) ambiguous 解答と解説
正解: (A) cordial
文脈から判断して、空欄には「心からの」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 会議は心からの調子で終わり、両者が協力することに同意しました。
解説: 「cordial」は、友好的で協力的な態度を示す際に用いられます。
3) Choose the word that fits best in the sentence:
“We received a __ welcome from our hosts upon our arrival.”
- A) cordial
- B) frosty
- C) negligent
- D) apathetic 解答と解説
正解: (A) cordial
文脈から判断して、空欄には「心からの」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 私たちは到着時にホストから心からの歓迎を受けました。
解説: 「cordial」は、温かく迎え入れることを意味し、歓迎の場面で適切です。
4) Select the correct word to fill in the blank:
“Their __ relationship was evident in the way they communicated and respected each other.”
- A) strained
- B) cordial
- C) hostile
- D) distant 解答と解説
正解: (B) cordial
文脈から判断して、空欄には「心からの」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 彼らの心からの関係は、コミュニケーションとお互いへの敬意に明らかでした。
解説: 「cordial」は、関係が友好的で親しみ深いことを示します。
5) Which word should complete the sentence?
“Despite their differences, the two leaders maintained a __ dialogue throughout the negotiations.”
- A) hostile
- B) cordial
- C) indifferent
- D) combative 解答と解説
正解: (B) cordial
文脈から判断して、空欄には「心からの」という意味の語句が入るのが適切です。
和訳: 違いがあるにもかかわらず、二人のリーダーは交渉中に心からの対話を続けました。
解説: 「cordial」は、対立があっても親しみを持って対話を続けることを意味します。