派生語・語源・類義語・反対語・例文
【Oblige – ~に恩義を施す】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“Oblige” の語源と由来は、ラテン語の “obligare” から派生しています。”Obligare” は「義務を負わせる」や「縛りつける」を意味し、”ob-“(対象に対して)と “ligare”(結びつける)から成り立っています。”Oblige” は一般的に、他人に対して親切やサービスを提供すること、または義務を果たすことを指します。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Help(助ける)
- Assist(支援する)
- Accommodate(対応する)
- Aid(援助する)
- Serve(奉仕する)
反対語
- Refuse(拒否する)
- Deny(否定する)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
“Oblige” に似た単語で間違いやすいものとしては、”Obliterate”(消し去る、抹消する)が挙げられますが、これは異なる意味と文脈を持つ単語です。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
“Oblige” にまつわるエピソードとして、この言葉は日常生活や社会でよく使用されます。たとえば、友人や隣人が助けを求めたとき、親切心から “oblige” することがあります。また、法的な文脈では、契約や法律の要求に従い、義務を果たすことが “oblige” の一例です。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
She kindly obliged by giving him a ride to the airport.
(彼女は親切にも彼を空港まで送ってあげました。)
The restaurant was happy to oblige when the customer requested a special vegetarian meal.
(そのレストランは、顧客が特別なベジタリアンの食事をリクエストした際、喜んで対応しました。)
He felt obliged to help his elderly neighbor with yard work.
(彼は高齢の隣人が庭の仕事を手伝うのを手伝うことを義務付けていました。)
The company obliged its employees with flexible work hours to accommodate their needs.
(その企業は、従業員のニーズに合わせて柔軟な労働時間を提供しました。)
When asked for directions, the passerby obliged and pointed them in the right direction.
(道を尋ねられたとき、通行人は親切にも正しい方向を指し示しました。)
文法問題
1. She was always ready to _ her friends with help whenever they needed it.
- oblige
- ignore
- neglect
- harm
解答と解説:
正解: oblige
解説: 文脈上、「恩義を施す」の意味として適切な動詞は “oblige” です。これは、彼女が友人が助けを必要とするときにはいつでも喜んで恩義を施す準備ができていることを意味します。他の選択肢は、文脈に合いません。
2. He was happy to _ his neighbor by lending him some tools.
- oblige
- refuse
- deny
- delay
解答と解説:
正解: oblige
解説: 文脈上、「恩義を施す」の意味として適切な動詞は “oblige” です。これは、彼が隣人にいくつかの道具を貸すことで恩義を施すことを喜んでいたことを意味します。他の選択肢は、文脈に合いません。
3. The host tried to _ his guests by providing excellent service.
- oblige
- offend
- bother
- ignore
解答と解説:
正解: oblige
解説: 文脈上、「恩義を施す」の意味として適切な動詞は “oblige” です。これは、ホストが素晴らしいサービスを提供することでゲストに恩義を施そうとしたことを意味します。他の選択肢は、文脈に合いません。
4. She was always willing to _ her colleagues with their projects.
- oblige
- hinder
- disrupt
- ignore
解答と解説:
正解: oblige
解説: 文脈上、「恩義を施す」の意味として適切な動詞は “oblige” です。これは、彼女が同僚のプロジェクトに対していつも恩義を施すことをいとわなかったことを意味します。他の選択肢は、文脈に合いません。
5. He felt it was his duty to _ his community by volunteering.
- oblige
- disregard
- neglect
- refuse
解答と解説:
正解: oblige
解説: 文脈上、「恩義を施す」の意味として適切な動詞は “oblige” です。これは、彼がボランティア活動を通じて地域社会に恩義を施すことが彼の義務だと感じたことを意味します。他の選択肢は、文脈に合いません。