【Engulf : ~を襲う】
【Engulf : ~を襲う】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“Engulf” は古英語の “ġelangian” に由来し、”ge-” は「完全に」を意味し、”langian” は「のまれる」または「包み込む」ことを示します。したがって、”Engulf” は文字通り「完全に包み込む」または「のみこむ」ことを指します。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- 飲み込む (Swallow)
- 包み込む (Envelop)
- 巻き込む (Sweep)
- 埋没させる (Submerge)
反対語:
- 解放する (Free)
- 出てくる (Emerge)
- 開ける (Uncover)
- 浮かび上がる (Resurface)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
“Engulf” と “Engage” は発音が似ているため、一部の人が混同することがありますが、意味が異なります。 “Engulf” は「包み込む」や「のみこむ」ことを指し、”Engage” は「関与する」や「取り組む」ことを指します。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
“Engulf” 自体に特定のエピソードは関連していませんが、この単語は自然災害(洪水、火事、嵐など)や危険な状況(戦争、危険な状況)を表現するのに使われることがあります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The waves from the tsunami engulfed the coastal town, causing massive destruction.(津波の波が沿岸の町を襲い、大規模な破壊をもたらしました。)
- The wildfire rapidly engulfed the forest, leaving behind a charred landscape.(山火事が森林を迅速に包み込み、焦げた風景を残しました。)
- The sudden darkness of the storm clouds seemed to engulf the entire sky.(突然の嵐の雲の暗さが空全体を包み込むように見えました。)
- The financial crisis has the potential to engulf the entire global economy if not addressed promptly.(金融危機は適切に対処されない場合、世界経済全体を飲み込む可能性があります。)
- The news of the scandal seemed to engulf the celebrity’s career overnight.(スキャンダルのニュースは、その有名人のキャリアを一夜にして包み込むように思われました。)
コロケーション
- Engulf in flames: 炎に包まれる
- Engulf in darkness: 暗闇に包まれる
- Engulf by fear: 恐怖に襲われる
- Engulf a city: 街を襲う
- Engulf in emotion: 感情に圧倒される