【Engulf : ~を襲う】

【Engulf : ~を襲う】という単語の語源とか由来を知っていますか?

“Engulf” は古英語の “ġelangian” に由来し、”ge-” は「完全に」を意味し、”langian” は「のまれる」または「包み込む」ことを示します。したがって、”Engulf” は文字通り「完全に包み込む」または「のみこむ」ことを指します。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. 飲み込む (Swallow)
  2. 包み込む (Envelop)
  3. 巻き込む (Sweep)
  4. 埋没させる (Submerge)

反対語:

  1. 解放する (Free)
  2. 出てくる (Emerge)
  3. 開ける (Uncover)
  4. 浮かび上がる (Resurface)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

“Engulf” と “Engage” は発音が似ているため、一部の人が混同することがありますが、意味が異なります。 “Engulf” は「包み込む」や「のみこむ」ことを指し、”Engage” は「関与する」や「取り組む」ことを指します。

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

“Engulf” 自体に特定のエピソードは関連していませんが、この単語は自然災害(洪水、火事、嵐など)や危険な状況(戦争、危険な状況)を表現するのに使われることがあります。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The waves from the tsunami engulfed the coastal town, causing massive destruction.(津波の波が沿岸の町を襲い、大規模な破壊をもたらしました。)
  2. The wildfire rapidly engulfed the forest, leaving behind a charred landscape.(山火事が森林を迅速に包み込み、焦げた風景を残しました。)
  3. The sudden darkness of the storm clouds seemed to engulf the entire sky.(突然の嵐の雲の暗さが空全体を包み込むように見えました。)
  4. The financial crisis has the potential to engulf the entire global economy if not addressed promptly.(金融危機は適切に対処されない場合、世界経済全体を飲み込む可能性があります。)
  5. The news of the scandal seemed to engulf the celebrity’s career overnight.(スキャンダルのニュースは、その有名人のキャリアを一夜にして包み込むように思われました。)

コロケーション

  1. Engulf in flames: 炎に包まれる
  2. Engulf in darkness: 暗闇に包まれる
  3. Engulf by fear: 恐怖に襲われる
  4. Engulf a city: 街を襲う
  5. Engulf in emotion: 感情に圧倒される