【Fawn:へつらう】
【Fawn:へつらう】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“Fawn” の語源は古英語の “fægnian” から派生し、喜びを示すことを意味します。後に “fawn” はへつらう意味にも拡張されました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語: flatter (お世辞を言う), grovel (ひれ伏す), brown-nose (お世辞を言う), ingratiate (取り入る), toady (へつらう)
- 反対語: criticize (批判する), challenge (挑戦する), confront (立ち向かう), rebuff (拒絶する), defy (拒む)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
“Fawn” と混同しやすい単語として “faun” が挙げられますが、これは古代ギリシャ・ローマ神話に登場する架空の半人半獣の存在を指します。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
“Fawn” は他人にへつらう、お世辞を言う、または影響力のある人や権力者に取り入ることを表現する言葉として使用されます。へつらうことは、社交的な場面、職場、政治、エンターテインメント業界などで見られる行動で、時には不誠実な行為として批判されます。一方で、人間関係を築く際には誠実さと信頼が重要であり、へつらいや取り入りが本物の友情や成功の妨げになることがあります。 “Fawn” の使用はしばしば否定的なニュアンスを含むため、人々は誠実さや自己主張の重要性について議論し、バランスを取る必要があります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- He had a habit of fawning over his superiors, always seeking their approval. (彼は上司にへつらいがちで、常に彼らの承認を求めていました。)
- It’s important to provide honest feedback rather than fawning, even to authority figures. (権威のある人に対してもへつらうのではなく、誠実なフィードバックを提供することが重要です。)
- She found it uncomfortable when people fawned over her accomplishments, preferring sincere recognition. (人々が彼女の業績にへつらうのは不快だと感じ、誠実な認識を好みました。)
- In some cultures, fawning over guests and offering them hospitality is a sign of respect. (一部の文化では、客にへつらい、彼らに歓待を提供することは尊敬の印とされます。)
- Instead of fawning over celebrities, it’s better to treat them like regular people. (有名人にへつらうのではなく、彼らを普通の人のように扱う方が良いです。)
コロケーション
- Fawn over someone: 誰かにへつらう
- Fawn on someone: 誰かにおべっかを使う
- Fawn upon someone: 誰かにすり寄る
- Fawn at someone’s feet: 誰かの足元にひれ伏す
- Fawn to gain favor: 好意を得るためにへつらう
- Fawn excessively: 過度にへつらう
- Fawn for approval: 承認を得るためにへつらう
- Fawn on authority: 権威におべっかを使う