
【Coping : かさ石】
【Coping : かさ石】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“Coping” は、元々はラテン語の「capere(捉える、保つ)」から派生しており、英語では様々な文脈で「対処する」や「うまく処理する」といった意味で使われています。建築や土木工学においては、建造物や構造物を外部の要因や荒天から守るための仕組みや素材に関連しています。
「かさ石」は”Coping stone” とも訳される言葉で、主に建築や土木工学の文脈で使用されます。この言葉の語源や由来については、直接的な情報が得られないことがありますが、一般的な理解として上記のような解釈が考えられます。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- Seawall stone (防潮石)
- Breakwater stone (防波堤石)
- Revetment stone (レベニューストーン)
反対語:
- Unprotected (無防備)
- Inclined opposite way (逆傾斜)
- Unprepared (無対策)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
“Coping” と混同される可能性がある単語にはいくつかあります。以下はその一例です:
- Coping と Coping (Emotional Coping):
- “Coping” がかさ石を指す場合もありますが、同じ発音で “Coping” は感情の対処やストレスへの対処を指すこともあります。文脈によって注意が必要です。
- Coping と Cooping:
- “Cooping” は鶏や動物を小さな場所に閉じ込めることを指す俗語で、発音が類似しています。
- Coping と Copier:
- “Copier” は複写機を指す言葉で、発音が似ているため混同されることがあります。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
かさ石は一般的に防災や建築の文脈で使われるため、個別のエピソードは特定の出来事や文脈に依存する可能性があります。そのため特に具体的な例はありません。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- Coping stones are strategically placed along riverbanks to fortify against flooding. (かさ石は戦略的に川岸に配置され、洪水に対抗します。)
- Communities use coping stones as a preventive measure, safeguarding riverbanks from the impacts of heavy rainfall. (地域では予防策としてかさ石を使用し、豪雨の影響から川岸を保護しています。)
- The arrangement of coping stones serves as an environmental safeguard, preventing erosion along the coastline. (かさ石の配置は海岸線の浸食を防ぎ、環境保護の手段となっています。)
- Coping stones play a vital role in construction projects, ensuring the stability of the ground in highway development. (かさ石は建設プロジェクトで重要な役割を果たし、高速道路の開発において地盤の安定性を確保しています。)
- In urban planning, coping stones harmonize with the landscape, contributing to effective disaster prevention measures. (都市計画ではかさ石が景観と調和し、効果的な防災対策に貢献しています。)
コロケーション
- Coping edge: かさ石の縁
- Coping joint: かさ石の接合部
- Coping edge: かさ石の端
- Coping course: かさ石の段
- Coping wall: かさ石の壁
- Coping brick: かさ石のレンガ