「地面の下に隠された宝物のように、bury は何かを見えなくします」
📚 意味と用法
Bury は、主に「〜を埋める」「埋葬する」という意味を持つ動詞ですが、比喩的な意味も多く持ちます。主な用法は以下の通りです。
- 地中に埋める、埋葬する: 死者や物を土の中に置くこと。
- 隠す、覆い隠す: 物や情報を人目につかないようにすること。顔をうずめる動作にも使う。
- (感情・過去などを)しまい込む: 忘れようとしたり、表に出さないようにしたりすること。
- (〜自身を〜に)没頭させる: (bury oneself in …) 何かに深く集中すること。
埋める・埋葬する
The pirates buried the treasure chest on the island.
(海賊たちはその宝箱を島に埋めた)
隠す・没頭する
He buried his face in his hands. / She buried herself in her studies.
(彼は手で顔を覆った / 彼女は勉強に没頭した)
🕰️ 語源と歴史
「Bury」の語源は、古英語の動詞「byrgan」に遡ります。これは「埋葬する」「隠す」または「墓を建てる」といった意味を持っていました。
さらにゲルマン祖語の「*burgjaną」(保護する、隠す)に由来すると考えられています。この語根は「borough」や「burg」(町、城砦、保護された場所)とも関連がある可能性があります。
「埋める」という物理的な行為から、「隠す」「没頭する」といった比喩的な意味へと発展してきました。
📋 活用形と派生語
Bury の活用形
活用形 | 英語 | 発音 |
---|---|---|
原形 | bury | ˈbɛri |
三人称単数現在形 | buries | ˈbɛriz |
過去形 | buried | ˈbɛrid |
過去分詞 | buried | ˈbɛrid |
現在分詞 | burying | ˈbɛriɪŋ |
派生語と関連語
- Burial (名詞) – 埋葬、葬式
The burial service was held last Friday.
- Bury the hatchet (イディオム) – 仲直りする、和解する
Let’s bury the hatchet and be friends again.
- Bury one’s head in the sand (イディオム) – 現実逃避する
You can’t just bury your head in the sand and ignore the problem.
🔄 類義語
⚡ 反対語
💬 実践的な例文
The dog dug a hole to bury its favorite toy.
その犬はお気に入りのおもちゃを埋めるために穴を掘った。
He was buried next to his wife in the local cemetery.
彼は地元の墓地で妻の隣に埋葬された。
She buried her face in the pillow and cried silently.
彼女は枕に顔をうずめ、静かに泣いた。
He tried to bury his feelings of guilt, but they kept resurfacing.
彼は罪悪感をしまい込もうとしたが、それらは何度も現れた。
Since losing his job, he has buried himself in video games.
失業して以来、彼はビデオゲームに没頭している。
🧠 練習問題
以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。
1. The past tense of “bury” is ________.
解説:
“Bury” の過去形および過去分詞は、yをiに変えて-edをつけ、「buried」となります。「buried」が正解です。
2. Which word is a synonym for “bury” in the sense of hiding something?
解説:
何かを「隠す」という意味での “bury” の類義語は “conceal” です。”Exhume” は「掘り出す」、”reveal” と “display” は「明らかにする」「見せる」という意味で反対の意味合いを持ちます。「conceal」が正解です。
3. The opposite of burying someone is to ________ them.
解説:
誰かを埋葬する (bury) ことの反対は、埋葬された遺体を掘り出すことです。これに相当する単語は “exhume” です。”Inter” と “entomb” は “bury” の類義語です。「exhume」が正解です。
4. “She decided to ________ the hatchet and forgive her friend.” What idiom fits here?
解説:
「仲直りする」「和解する」という意味のイディオムは “bury the hatchet” です。文脈から、彼女が友人を許して仲直りすることにしたとわかるため、「bury」が正解です。
5. “He ________ himself in his work after the breakup.” Which word best describes his action?
解説:
別れた後に仕事に「没頭した」ことを表すには、”bury oneself in something” の形を使います。過去形なので「buried」が正解です。