英単語解説 – Bolt


Bolt /boʊlt/

ボルト、(雷の)稲妻、突進する、ダッシュする、急いで逃げる

金属の留め具、雷の一閃、または急に走り出したり逃げ出したりする行為を表す多義語。

「人生は時に予測できない、突然の bolt のように」

📚 意味と用法

bolt は、名詞としても動詞としても使われる多義語です。名詞では主に「ボルト」(留め具)や「稲妻」を意味します。動詞としては「急に走り出す」「急いで逃げる」「がっちりと閉める」などの意味で使われます。また、「bolt upright」(ピンと真っ直ぐに)などの慣用表現もあります。

名詞としての用法 (Noun usage)

A lightning bolt struck the tree.

(稲妻が木に落ちた。)

動詞としての用法 (Verb usage)

The horse bolted when it heard the loud noise.

(その馬は大きな音を聞いて急に走り出した。)

🕰️ 語源と歴史

「Bolt」は、古英語の「bolt」または「bolta」に由来し、これは留め具や矢などの意味がありました。古ノルド語の「bolti」や他のゲルマン系言語にも関連語があります。

動詞としての「急に動く」という意味は、留め具が急に外れる様子から派生したと考えられています。「雷の稲妻」という意味は、その速さや突然の動きに由来する比喩表現として発展しました。

中世の英語ではすでに様々な意味で使われており、時代を経て現代まで多くの意味を保ち、また新たな意味も加わっています。

bolt/bolta
(古英語)
bolt
(多義語として発展)

🔄 類義語 (似た意味の言葉)

dash (駆け出す)
rush (急ぐ)
sprint (全速力で走る)
flee (逃げる)
dart (素早く動く)
fasten (留める)

言葉のニュアンス

bolt 急に、予期せず走り出す・逃げ出す様子を強調。
dash 急いで走るが、boltほど突発性を強調しない。
flee 危険や脅威から逃げることを強調。

⚡ 対義語

stroll (ゆっくり歩く)
amble (のんびり歩く)
loosen (緩める)
unfasten (留め具を外す)

関連する対比

bolt(疾走する)は、stroll(ぶらぶら歩く)やamble(のんびり歩く)と対照的な動きを表します。また、「bolt a door」(ドアに閂をかける)は「unbolting」(閂を外す)と対照的です。

“Instead of bolting in panic, the experienced hikers calmly assessed the situation.” (パニックで逃げ出す代わりに、経験豊富なハイカーたちは冷静に状況を評価した。)

💬 実践的な例文

1

The frightened rabbit bolted into the bushes.

驚いたウサギは茂みの中へ飛び込んだ

状況: 動物の素早い動きを表現

2

Make sure to bolt the door before going to bed.

寝る前に必ずドアに閂をかけてください。

状況: 安全のための指示

3

A bolt of lightning illuminated the night sky.

稲妻が夜空を照らした。

状況: 自然現象の描写

4

He bolted his food down and rushed out.

彼は食べ物を急いで食べて、急いで出ていった。

状況: 急いでいる様子

5

The news came as a bolt from the blue.

そのニュースは青天の霹靂だった。

状況: 予期せぬ出来事を表現

🧠 練習問題

以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。

1. The startled deer ______ into the forest when it heard the hunters.

walked
bolted
slept
swam

解説:

驚いた鹿が素早く逃げる様子を表すには「bolted(急に走り出した)」が適切です。

2. Please check if all the windows are ______ before leaving the house.

unlocked
open
bolted
painted

解説:

家を出る前に窓がしっかり閉まっているか確認するという文脈では「bolted(閂がかけられている)」が適切です。

3. A ______ of lightning struck the old oak tree.

piece
bolt
string
dot

解説:

稲妻を表現する場合、「bolt of lightning(稲妻)」が正しい表現です。

4. His promotion came as a ______ from the blue – nobody expected it.

rain
cloud
bird
bolt

解説:

予期せぬ出来事を表現するイディオム「a bolt from the blue(青天の霹靂)」が適切です。

5. Which of the following is NOT a correct use of “bolt”?

To run away suddenly
A metal fastener
To slowly walk
A flash of lightning

解説:

「bolt」には「ゆっくり歩く(to slowly walk)」という意味はなく、むしろ反対の「急に動く」という意味があります。