
【Flatter – お世辞を言う】
【Flatter – お世辞を言う】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“Flatter”の語源は、古フランス語の「flater」から来ており、本来は「滑らかにする」という意味でした。後に「甘言を弄する」という意味に変化しました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語:
- Adulate(お世辞を言う)
- Butter up(お世辞を言う)
- Praise(賞賛する)
- 反対語:
- Criticize(批判する)
- Insult(侮辱する)
- Disparage(けなす)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
間違いやすい単語はありません。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
お世辞を言うことは、社交的な場面やビジネス上で一般的な行動ですが、時には誠実さを欠いたり、信頼性を損なったりすることがあります。また、お世辞を鵜呑みにしすぎることで、自己評価を過度に高めたり、誤った判断を下したりするリスクもあります。一方で、適切なタイミングや方法でお世辞を使うことは、人間関係を円滑にし、ポジティブな印象を与える手段となります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- She couldn’t help but smile when he flattered her about her cooking skills.
- 彼が彼女の料理の腕前をほめたたえると、彼女は笑わずにはいられなかった。
- He tried to flatter his boss in hopes of getting a promotion.
- 昇進を期待して、彼は上司にお世辞を言おうとしました。
- The salesman used flattery to persuade the customer to buy the expensive watch.
- そのセールスマンは、高価な腕時計を買わせるためにお世辞を使いました。
- Sarah’s friends often flatter her about her fashion sense, which boosts her confidence.
- サラの友人たちは彼女のファッションセンスをよくほめるため、彼女の自信を高めます。
- It’s easy to see through someone who is merely flattering you for their own benefit.
- 自分の利益のためだけにお世辞を言っている人を見抜くのは簡単です。