Reasonably /ˈriːzənəbli/
合理的に、かなり、適度に
物事が理にかない、公正である様子。または、程度が「かなり」「まあまあ」であることを示す。
「reasonablyな判断が、最良の結果を導く」
📚 意味と用法
reasonably は副詞で、主に二つの意味で使われます。一つは「合理的に」「道理にかなって」という意味で、行動や判断が論理的で公正であることを示します。もう一つは「かなり」「まあまあ」「そこそこに」という意味で、程度が極端ではなく、満足できる範囲内であることを示します。特に価格や品質についてよく使われます。
合理的に (In a sensible way)
We need to discuss this issue reasonably and calmly.
(私たちはこの問題について、合理的かつ冷静に話し合う必要がある。)
かなり、適度に (To a fair degree; quite)
The hotel was reasonably priced and in a good location.
(そのホテルは手頃な価格で、立地も良かった。)
🕰️ 語源と歴史
“Reasonably” は、形容詞 “reasonable” に副詞を作る接尾辞 “-ly” が付いた形です。”reasonable” は古フランス語の “raisnable” (理性的な) に由来し、さらにラテン語の “ratio” (理性、計算、理由) に遡ります。”ratio” は人間の思考力や論理的な判断を意味する言葉でした。
この「理性」という核となる意味から、「道理にかなった」「公正な」という意味が生まれ、そこから転じて「極端すぎない」「手頃な」といった程度の意味合いでも使われるようになりました。
🔄 類義語 (似た意味の言葉)
言葉のニュアンス
reasonably | 「道理にかなった」という基準に基づいた「かなり」。期待を裏切らない程度。 |
fairly | 「公正な」基準での「かなり」。客観的な評価。 |
quite | より主観的で、単に「かなり」という程度を強調する。 |
⚡ 対義語 (文脈による)
関連する対比
reasonably priced (手頃な価格) の商品は、unreasonably expensive (法外に高価) な商品と対極にあります。また、reasonably (合理的に) 行動することは、irrationally (非理性的に) 行動することと対照的です。
💬 実践的な例文
I’m reasonably certain that I locked the door.
ドアに鍵をかけたことは、ほぼ確信しています。
The task was reasonably easy to complete.
その仕事はかなり簡単に完了できた。
You can’t reasonably expect to master a language in just one month.
わずか1ヶ月で言語を習得することを道理として期待することはできない。
The team performed reasonably well, given the difficult circumstances.
困難な状況を考えれば、チームはまずまずの成績を収めた。
The software is reasonably user-friendly.
そのソフトウェアはそこそこ使いやすい。
🧠 練習問題
以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。
1. The house is ______ priced for this area.
解説:
この地域の相場に対して「手頃な(妥当な)」価格であることを示すため、「reasonably」が最も適切です。
2. She acted calmly and ______, even under pressure.
解説:
プレッシャーの下でも冷静に「合理的に」行動したことを示すため、「reasonably」が適切です。
3. I’m ______ happy with the results of the test.
解説:
テストの結果に「まあまあ満足している」という、極端ではない満足度を示すため、「reasonably」が適しています。
4. Which word is an antonym for “reasonably”?
解説:
“reasonably” の直接的な対義語は、接頭辞 “un-” が付いた “unreasonably” (不合理に) です。
5. We can ______ assume that the project will be finished on time.
解説:
プロジェクトが時間通りに終わると「合理的に(妥当に)推測できる」という意味で、「reasonably」が適切です。”safely assume” も可能ですが、文脈によっては「まず間違いない」という、より強い確信を表します。