英単語解説 – Pat


Pat /pæt/

(軽く)たたく、なでる、軽打、ひとかたまり

手や平たいもので軽く、または優しくたたく動作。また、バターなどの小さなひとかたまりも指す。

「優しいpat、心通わす温かいしぐさ」

📚 意味と用法

pat は、動詞として、手や平たいもので何かを「(優しく)軽くたたく」「なでる」という意味で使われます。子供の頭をなでたり、犬を褒めたりする際など、愛情や励まし、慰めを表すことが多いです。また、バターや粘土などを平らにするために軽くたたく動作も指します。名詞としては、その「軽打」の動作自体や、バターなどの「小さなひとかたまり」 (a pat of butter) を意味します。形容詞や副詞としては、「うますぎるほど、型にはまった」という意味もあります (a pat answer)。

優しくたたく (Gentle tap – Verb)

She patted the dog on the head.

(彼女は犬の頭を優しくなでた。)

バターのひとかたまり (A small lump of butter – Noun)

He put a pat of butter on his toast.

(彼はトーストにバターをひとかたまりのせた。)

🕰️ 語源と歴史

「Pat」の語源は、軽くたたく音を表す擬音語であると考えられています。15世紀頃から使われ始めたとされ、その音の響きから「軽くたたく」という動作を表すようになりました。

「バターのひとかたまり」という意味は、バターを型に入れて軽くたたいて成形したことから来ている可能性があります。「型にはまった」という形容詞・副詞の意味も、準備されすぎている、または安易であるというニュアンスから発展したと考えられます。

(擬音語)
(軽くたたく音)
pat
(軽くたたく)

🔄 類義語 (意味による)

tap (軽くたたく)
stroke (なでる)
dab (軽く押さえる、軽く塗る)
slap (平手打ちする – pat より強い)
lump (かたまり – バターなど)

言葉のニュアンス

pat (動詞) 優しく、愛情や励ましを込めて軽くたたく。
tap 指先などで軽く、または繰り返しトントンとたたく。
slap 平手でピシャリと強く打つ。否定的なニュアンスが多い。

⚡ 対義語 (動作として)

hit (打つ、殴る)
punch (拳で殴る)
strike (打つ、攻撃する)
rub (こする)

関連する対比

He would gently pat the child’s head, never hit them.

“A friendly pat on the shoulder is encouraging, while a hard slap can be painful and offensive.” (肩を優しくたたくのは励ましになるが、強く平手打ちするのは痛みを伴い不快なことがある。)

💬 実践的な例文

1

The mother patted her crying child gently on the back.

母親は泣いている子供の背中を優しくたたいた。

状況: 子供をなだめる場面

2

He gave the dog a pat and a treat.

彼は犬をなでておやつをあげた。

状況: ペットと触れ合う場面

3

She patted the dough into a flat circle.

彼女は生地を軽くたたいて平らな円形にした。

状況: 料理やお菓子作りの場面

4

His answer was a little too pat to be believable.

彼の答えは信じるには少し出来すぎている(型にはまりすぎている)ようだった。

状況: 発言の信憑性について(形容詞的用法)

5

Could you pass me a pat of butter, please?

バターをひとかたまり取っていただけますか?

状況: 食事の場面

🧠 練習問題

以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。

1. He ______ the child reassuringly on the shoulder.

hit
patted
punched
kicked

解説:

安心させるように子供の肩を「優しくたたいた(patted)」という文脈です。

2. Add a ______ of butter to the hot pancakes.

slice
cup
pat
bowl

解説:

熱いパンケーキにバターを「ひとかたまり(pat)」のせる、という表現です。

3. A “______ on the back” is an expression of approval or praise.

hit
slap
pat
push

解説:

「a pat on the back」は「賞賛、激励」を意味する慣用句です。

4. She ______ the cat affectionately.

kicked
scolded
patted
ignored

解説:

愛情を込めて猫を「なでた(patted)」という文脈です。

5. The opposite of a ‘pat’ (as a gentle touch) could be a ______.

caress
stroke
punch
nudge

解説:

優しい接触としての「pat」の反対として、強い打撃である「punch」(拳で殴る)が考えられます。