【affectionately – 愛情を込めて】

【affectionately – 愛情を込めて】という単語の語源とか由来を知っていますか?

“affectionately”の語源は、「affectionate」という形容詞に接尾辞「-ly」が付いた形です。”affectionate”は中英語の「affectioun」から来ており、これは「愛情」という意味でした。”affectionately”はその意味を持つ形容詞を副詞として修飾することで、「愛情を込めて」という意味を表します。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

  • 類義語: lovingly(愛情を持って)、tenderly(優しく)
  • 反対語: coldly(冷淡に)、indifferently(無関心に)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  • 類義語: lovingly(愛情を持って)、tenderly(優しく)
  • 反対語: coldly(冷淡に)、indifferently(無関心に)

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

“affectionately”と混同されやすい単語はありませんが、「effectively」と似ているため、文脈によっては混同される可能性があります。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  • She hugged her grandmother affectionately when she arrived.
    彼女は祖母が到着したときに愛情を込めて抱きしめた。
  • The couple smiled at each other affectionately during their anniversary dinner.
    夫婦は結婚記念日の夕食の間、お互いに愛情を込めて微笑んだ。
  • The dog licked its owner’s face affectionately, wagging its tail happily.
    犬はしっぽを振りながら、飼い主の顔を愛情を込めて舐めた。
  • She patted the old book affectionately, reminiscing about the memories it held.
    彼女はその古い本を愛情を込めてたたき、それが持つ思い出を回想した。
  • He spoke affectionately of his childhood spent in the countryside.
    彼は田舎で過ごした幼少期について、愛情を込めて話した。