Questions 1-4 refer to the following letter.

Dear Valued Customer,

We are writing to inform you of some exciting changes happening at City Center Mall. Over the next few months, we will be undergoing a major renovation project to enhance your shopping experience.

This renovation will include a complete redesign of our food court, with new seating areas and a wider variety of dining options. We will also be adding several new stores and expanding our existing ones to offer an even greater selection of merchandise.

  1. , we will be upgrading our restrooms and common areas to make them more comfortable and inviting. We understand that these renovations may cause some inconvenience in the short term, but we are confident that the end result will be worth it.
  2. , we will be offering special discounts and promotions throughout the renovation period to thank you for your patience and continued support. We appreciate your understanding and look forward to unveiling the new and improved City Center Mall soon.

Sincerely,

The City Center Mall Management Team

No. 1

(A) In addition
(B) However
(C) Therefore
(D) Similarly

No. 2

(A) To express our gratitude
(B) Despite the challenges
(C) As a result
(D) In the meantime

No. 3

To make the renovation process as smooth as possible, we kindly request that you 3. any store employees or security personnel if you have any questions or concerns.

(A) report
(B) contact
(C) avoid
(D) ignore

No. 4

We are excited about the upcoming changes and believe that they will make City Center Mall an even better place to shop, dine, and spend time with family and friends. We 4. your continued patronage and look forward to welcoming you back to the mall soon.

(A) apologize for
(B) appreciate
(C) complain about
(D) regret

全訳

1-4は次の手紙に関するものです。

お客様各位

シティセンターモールの皆様に、いくつかのエキサイティングな変更についてお知らせいたします。今後数ヶ月にわたり、皆様のショッピング体験を向上させるため、大規模な改装プロジェクトを実施いたします。

この改装には、フードコートのデザインを一新し、新しい座席エリアやより幅広い種類の飲食店を設けることが含まれます。また、いくつかの新しい店舗を追加し、既存の店舗を拡張して、さらに豊富な品揃えを提供する予定です。

  1. 、皆様により快適で魅力的な空間を提供するため、トイレや共用エリアも改装いたします。これらの改装工事により、短期的にはご不便をおかけするかもしれませんが、最終的には必ずご満足いただけるものと確信しております。
  2. 、皆様のご理解と変わらぬご支援に感謝の意を表し、改装期間中は特別割引やプロモーションを実施いたします。皆様のご理解に感謝するとともに、新しく生まれ変わったシティセンターモールを皆様にお披露目できる日を楽しみにしております。

敬具

シティセンターモール運営チーム

解答と解説

No. 1

(A) In addition

  • 解説: 前文でフードコートや店舗の改装について述べており、この文ではトイレや共用エリアの改装について追加で述べているため、「さらに」という意味の “In addition” が適切です。

No. 2

(A) To express our gratitude

  • 解説: この文は、改装期間中の特別割引やプロモーションについて述べており、その目的が顧客への感謝の気持ちを表すことであるため、”To express our gratitude” が適切です。

No. 3

改装作業をできるだけスムーズに行うため、ご質問やご不明な点がございましたら、店舗従業員またはセキュリティ担当者までお問い合わせください。

(B) contact

  • 解説: 文脈から、質問や懸念がある場合は、店員や警備員に「連絡する」ことが適切であるため、”contact” が正解です。

No. 4

私たちは今後の変化に興奮しており、シティ センター モールがショッピング、食事をし、家族や友人と時間を過ごすのにさらに良い場所になると信じています。 4. 今後とも変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。またのお越しを心よりお待ちしております。

(B) appreciate

  • 解説: モール側は顧客の継続的な利用に「感謝している」ため、”appreciate” が適切です。