
【apiece − 一つにつき、各自】
【apiece − 一つにつき、各自】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「apiece」は、中英語の「a pece」から派生しており、「a」(一つの)と「piece」(部分、断片)が組み合わさったものです。この表現は、14世紀頃に英語に定着し、「各自」や「1つにつき」を意味するようになりました。当時の「piece」は具体的な物だけでなく、抽象的な単位としても使われており、「apiece」はその概念を反映しています。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- each (それぞれ)
- individually (個別に)
- per (〜ごとに)
- respectively (それぞれ)
- 反対語
- 反対語はありませんが、集合的な意味を持つ表現(e.g., “altogether” – 全部で)が対照的なニュアンスとして挙げられる場合があります。
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
「apiece」と「each」は似た意味を持ちますが、「apiece」は主に数量や単価を表す場合に使われます。一方、「each」はより広範囲に使われ、個々の要素に焦点を当てた文脈で使用される傾向があります。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
「apiece」は、特に金額や個数を表現する場面で頻繁に使用されます。例えば、中世の市場では物の値段を交渉する際、「apiece」が取引条件を明確にする役割を果たしました。現代でも、小売や商取引で便利な表現として根付いています。また、スポーツの試合結果やスコアを表現する際にも使われ、例えば「The teams scored two goals apiece」(両チームがそれぞれ2点を得点した)といった形で、対等性や均衡を強調する表現としても活用されます。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The apples are sold at $1 apiece.
そのリンゴは1個につき1ドルで売られています。 - The two players scored 20 points apiece in the game.
その試合で、2人の選手はそれぞれ20点を得点しました。 - Tickets for the concert cost $50 apiece.
コンサートのチケットは1枚につき50ドルです。 - He gave the children a chocolate bar apiece.
彼は子どもたちにそれぞれ1本ずつチョコレートバーを渡しました。 - The chairs were auctioned off at $200 apiece.
その椅子は1脚につき200ドルで競売されました。