
【deluge — 大洪水、豪雨】
【deluge — 大洪水、豪雨】という単語の語源とか由来を知っていますか?
delugeは、ラテン語のdiluvium(大洪水、豪雨)から派生しています。diluviumは、動詞diluere(洗い流す、流れ去る)から来ており、diluereは「水で流す」という意味があります。この言葉は、洪水や大量の水に関する事象を表すために使われ、特に聖書のノアの大洪水(The Great Flood)で有名です。英語では、14世紀頃から使われ始め、最初は物理的な洪水を意味していましたが、次第に大量の何か(情報や物など)を表す比喩的な意味でも使用されるようになりました。特に、ある事象が急激に、そして圧倒的に起こる場合に「deluge」が使われます。現代では、大雨や洪水の他に、情報や感情が氾濫する様子にも使われるようになりました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- flood(洪水)
・水が溢れて広がる現象、または比喩的に何かが大量に溢れる状況を指す。 - torrent(激流)
・強い流れの水、特に短時間で大量に降る雨や流れる水を指す。 - inundation(水没、大洪水)
・洪水や水による覆われる状態を指す。 - downpour(土砂降り)
・激しい降雨のこと。 - cloudburst(突発的豪雨)
・短時間に降る非常に激しい雨。
- flood(洪水)
- 反対語
- drought(干ばつ)
・水不足で乾燥した状態、洪水とは反対の現象。 - aridity(乾燥、荒れ地)
・湿気がない、乾燥した状態を指す。
- drought(干ばつ)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- deluge と flood
・delugeは特に大量で圧倒的な洪水を意味する場合が多いのに対し、floodは単に水が溢れた状態を示す言葉です。delugeは比喩的に使われることが多く、特定の出来事や情報の氾濫を表現する際に使われます。 - deluge と torrent
・torrentは非常に強い流れの水を指し、delugeはそのような流れを含む大洪水を指しますが、torrentは洪水そのものだけでなく、急激に流れる水の状態を強調します。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
delugeという言葉は、特に聖書に登場する「ノアの大洪水」と関連して広く認識されています。この洪水は、神が人類の罪深さに対する罰として、地球を水で覆い尽くしたという伝説です。ノアの箱舟に乗った動物たちが洪水から逃れたという物語は、delugeが単なる自然災害ではなく、人間の行いに対する神の裁きという観点でも語り継がれています。現代では、delugeという言葉は単に物理的な洪水に限らず、情報や物事が一度に押し寄せる現象を表すのに使われることもあります。例えば、インターネットで新しい技術や話題が突然急増した時、情報のdeluge(洪水)が起こると表現されることがあります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The city was flooded after a deluge of rain.
・大雨の後、市内は洪水に見舞われた。 - The deluge caused severe damage to the agricultural fields.
・その大洪水は農地に大きな被害をもたらした。 - A deluge of emails arrived after the announcement.
・発表後、大量のメールが届いた。 - The deluge of information made it hard to focus.
・情報の洪水で集中するのが難しくなった。 - They were trapped in the deluge and had to be rescued.
・彼らは大洪水に閉じ込められ、救助を受けなければならなかった。
【deluge — 大洪水、豪雨】のコロケーション
- Deluge of rain: 豪雨
- Deluge of water: 大洪水
- Deluge of complaints: 苦情の殺到
- Deluge of information: 情報の洪水
- Deluge of emails: 大量のメール
- Deluge of requests: リクエストの殺到
- Deluge of news: ニュースの洪水
文法問題
問題1
The town was completely flooded after a ________ of rain.
a) deluge
b) drought
c) drizzle
d) flood
解説
正解は a) deluge です。「大洪水」という意味で、”deluge” は強い豪雨や大規模な洪水を指します。”drought” は「干ばつ」、”drizzle” は「小雨」、”flood” は一般的な「洪水」であり、文脈においては「豪雨」を強調する “deluge” が最も適切です。
問題2
The media reported a ________ of information about the scandal.
a) deluge
b) trickle
c) burst
d) drizzle
解説
正解は a) deluge です。「そのスキャンダルに関する情報が大量に流れた」という意味で、”deluge” は「大洪水、過剰に流れるもの」を意味します。”trickle” は「小さな流れ」、”burst” は「爆発的な流れ」、”drizzle” は「小雨」です。情報が一気に押し寄せた文脈には “deluge” が最も適切です。
問題3
The city is preparing for a potential ________ after days of heavy rainfall.
a) deluge
b) drought
c) breeze
d) drizzle
解説
正解は a) deluge です。「大雨の後で洪水に備える」という文脈において、”deluge” は「大洪水、豪雨」を意味し、適切な選択肢です。”drought” は「干ばつ」、”breeze” は「そよ風」、”drizzle” は「小雨」なので文脈に合いません。
問題4
After the ________ of complaints, the company decided to change its policy.
a) deluge
b) trickle
c) flow
d) drizzle
解説
正解は a) deluge です。「苦情が殺到した後」という意味では、”deluge” が最も適切です。「大量の苦情」が流れたという文脈において、”deluge” は強い印象を与えます。”trickle” は「少しずつ流れる」、”flow” は「流れ」、”drizzle” は「小雨」のため、文脈には合いません。
問題5
The ________ caused severe damage to homes and roads in the area.
a) deluge
b) drought
c) breeze
d) drizzle
解説
正解は a) deluge です。「洪水が家や道路に甚大な被害を与えた」という文脈では、”deluge” が「大洪水、豪雨」を指し、適切です。”drought” は「干ばつ」、”breeze” は「そよ風」、”drizzle” は「小雨」で文脈には合いません。