
【lusty – 元気な、力強い】
【lusty – 元気な、力強い】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「lusty」は中英語 lusti から来ており、これは古英語 lustig に由来します。元々の意味は「楽しみを求める、活力に満ちた」というもので、語幹の lust(欲望、喜び)と関連しています。lust はゲルマン祖語 lustuz(喜び、願望)から派生しており、初期の用法では単に「健康的で活気のある」状態を指していました。しかし、時代が進むにつれ lust は「官能的な欲望」を意味するようになり、「lusty」も一部の文脈ではそのニュアンスを持つことがあります。ただし、現在では「元気な」「力強い」というポジティブな意味で使われることが一般的です。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- vigorous(精力的な、活力のある)
- robust(たくましい、頑健な)
- hearty(元気いっぱいの、心からの)
- sturdy(頑丈な、力強い)
- energetic(エネルギッシュな、活動的な)
- 反対語
- frail(虚弱な、もろい)
- weak(弱い、非力な)
- feeble(か弱い、衰えた)
- delicate(繊細な、壊れやすい)
- listless(無気力な、元気のない)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- lustful(官能的な、情欲に満ちた)
・「lusty」は「元気な、力強い」という意味だが、「lustful」は「官能的な欲望を抱いた」という意味になり、誤用すると大きく意味が変わる。 - robust(頑健な、強健な)
・「lusty」と「robust」はどちらも「力強い」という意味だが、「robust」は特に体が丈夫で健康なことを指すことが多い。 - sturdy(頑丈な、屈強な)
・「lusty」と「sturdy」はどちらも力強さを表すが、「sturdy」は特に物理的な強さを指すことが多い。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
「lusty」は、中世英語の詩や文学で頻繁に使用された単語の一つです。例えば、ジェフリー・チョーサーの『カンタベリー物語』(14世紀)では、「lusty knight(元気な騎士)」のように使われ、当時は「活力に満ちた」「健康な」という意味が主流でした。シェイクスピアの作品にも「lusty」は登場し、力強さや元気を表現するのに用いられました。一方で、語幹の lust(欲望)との関連から、一部の文脈では性的な意味を持つこともありました。しかし、現代英語では主に「健康的な元気さ」や「力強さ」を意味し、スポーツや文学の表現などで今でもよく使われています。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The old man gave a lusty laugh that echoed through the room.
・その老人は部屋中に響き渡るほどの元気な笑い声をあげた。 - The sailors sang a lusty song as they worked on the deck.
・船乗りたちは甲板で作業しながら力強く歌を歌った。 - After a good night’s sleep, he felt lusty and ready for the day.
・よく眠った後、彼は元気いっぱいで一日を迎えた。 - The boxer delivered a lusty punch that knocked his opponent down.
・ボクサーは相手を倒すほどの力強いパンチを繰り出した。 - The children ran around the garden with lusty energy.
・子供たちは庭を元気よく走り回っていた。
【lusty – 元気な、力強い】のコロケーション
- Lusty cheer: 力強い歓声
- Lusty voice: 元気な声
- Lusty appetite: 健康的な食欲
- Lusty singing: 力強い歌声
- Lusty infant: 元気な赤ん坊
- Lusty laughter: 陽気で力強い笑い
- Lusty performance: 活気ある演技
文法問題
問題1
次の文の空欄に適切な語を選んでください。
The old sailor gave a _____ laugh, showing that he was still full of life.
- lazy
- lusty
- lonely
- lucky
解答と解説
解答: lusty
解説: 「a _____ laugh(力強い笑い)」という表現には、「元気な、力強い」という意味のlustyが最適です。「lazy(怠惰な)」「lonely(孤独な)」「lucky(幸運な)」は文脈に合いません。
問題2
次の文の空欄に適切な語を選んでください。
After months of illness, he finally felt _____ again.
- lusty
- weak
- sick
- tired
解答と解説
解答: lusty
解説: 「finally felt _____ again(ついに再び元気になった)」という文では、「元気な、力強い」を意味するlustyが最適です。「weak(弱い)」「sick(病気の)」「tired(疲れた)」は逆の意味になるため、不適切です。
問題3
次の文の空欄に適切な語を選んでください。
The baby let out a _____ cry, demanding attention from his parents.
- feeble
- lusty
- quiet
- sad
解答と解説
解答: lusty
解説: 「a _____ cry(力強い泣き声)」には、「元気な、力強い」という意味のlustyが適切です。「feeble(弱々しい)」「quiet(静かな)」「sad(悲しい)」は文意と合いません。
問題4
次の文の空欄に適切な語を選んでください。
The trees stood tall and _____ in the strong wind.
- fragile
- lusty
- broken
- withered
解答と解説
解答: lusty
解説: 「stood tall and _____(堂々と力強く立っていた)」には、「元気な、力強い」という意味のlustyが最適です。「fragile(壊れやすい)」「broken(壊れた)」「withered(枯れた)」は逆の意味になるため、不適切です。
問題5
次の文の空欄に適切な語を選んでください。
The festival was filled with _____ music and dancing.
- lusty
- boring
- slow
- silent
解答と解説
解答: lusty
解説: 「filled with _____ music and dancing(活気に満ちた音楽とダンスであふれていた)」には、「元気な、力強い」という意味のlustyが最適です。「boring(退屈な)」「slow(遅い)」「silent(静かな)」は文意と合いません。