
【belle – 美女、花形美人】
【belle – 美女、花形美人】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「belle」という言葉はフランス語の**”belle”(美しい女性)に由来しており、元々は”beau”**(美しい)の女性形です。このフランス語の「belle」は、元々「美しい」「魅力的な」という意味で使用されていましたが、特に美しい女性を指すようになり、英語にも取り入れられました。19世紀のヨーロッパの社交界では、舞踏会や社交イベントで目立つ女性を指して「belle of the ball」や「the belle of the season」という表現が使われ、彼女たちは社会的なイベントの中心的存在とされました。この使い方が定着し、英語でも「belle」は美しい女性や花形美人を意味するようになりました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- beauty(美人)
- diva(ディーバ、華やかな女性)
- leading lady(主演女優)
- queen(女王、美しい女性)
- siren(セイレーン、魅惑的な女性)
- 反対語
- plain(地味な)
- unattractive(魅力的でない)
- homely(素朴な、魅力に欠ける)
- dowdy(ださい)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- belle vs. bell:belleは「美しい女性」や「花形美人」を意味しますが、bellは「ベル(鐘)」を意味します。発音が似ているため、混同しやすいです。
- belle vs. beauty:両者は類義語ですが、belleは特に社交的な場面で目立つ美しい女性を指し、beautyはより一般的な美しさを指します。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
「belle」という言葉は、特に19世紀のヨーロッパの社交界において重要な意味を持ちました。この時代、舞踏会や社交イベントは上流階級の重要な社交の場であり、その中で「belle of the ball」という表現は、最も注目を浴び、美しい女性を指す代名詞となりました。社交界での「belle」は、外見の美しさだけでなく、その優雅さ、魅力、社交術も含めた総合的な美しさを持つ人物とされ、しばしばその後の結婚相手選びにも影響を与える重要な存在でした。
また、アメリカ南部の文学や映画にも「belle」のキャラクターがよく登場し、特に南北戦争時代の物語においては、家族や社会的地位を象徴する存在として描かれることが多いです。映画『風と共に去りぬ』のスカーレット・オハラもそのような「belle」として描かれ、時代の美的基準や社会的期待を体現しています。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- She was the belle of the ball, attracting everyone’s attention with her beauty.
彼女は舞踏会の花形美人で、その美しさで皆の注目を集めた。 - The town’s annual festival crowned her as the belle of the event.
町の年次祭りで、彼女はそのイベントの花形美人に選ばれた。 - Every man admired her as she walked into the room, the belle of the gathering.
彼女が部屋に入ると、集まりにいたすべての男性が彼女を賞賛した。 - She had the grace and charm that made her the belle of every party she attended.
彼女はどのパーティーに出席しても花形美人としての優雅さと魅力を持っていた。 - The belle of the show was the lead actress, whose performance captivated the audience.
そのショーの花形美人は主演女優で、彼女の演技は観客を魅了した。
【belle – 美女、花形美人】のコロケーション
- Village belle: 村の美女
- Belle of the ball: 踊りの花形美人
- Southern belle: 南部の美人
- Belle of the town: 街の花形
- Belle of the season: シーズンの美人
- Belle of society: 社交界の美人
- Belle figure: 美しい姿
文法問題
問題1
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
She was known as the _______ of the town, admired by everyone for her beauty.
選択肢:
- belle
- bell
- belles
- bell’s
解答: belle
解説:
「of the town」を修飾する名詞が必要です。したがって、「belle(美女)」が正解です。「bell」は名詞で音を指しますが、文脈に合いません。「belles」は複数形、「bell’s」は所有格であり、ここでは不適切です。
問題2
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
At the party, she was the _______ of the evening, drawing everyone’s attention.
選択肢:
- belle
- bell
- belles
- bell’s
解答: belle
解説:
「of the evening」を修飾する名詞が必要です。したがって、「belle(花形美人)」が正解です。「bell」は名詞で音を指し、「belles」は複数形で不適切です。「bell’s」は所有格です。
問題3
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The actress was considered the _______ of the film, with her stunning performance.
選択肢:
- belle
- bell
- belles
- bell’s
解答: belle
解説:
「of the film」を修飾する名詞が必要です。「belle(美女)」が正解です。「bell」は音を指す名詞、「belles」は複数形で文脈に合いません。「bell’s」は所有格であるため不適切です。
問題4
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
She walked into the room like a _______ in a fairy tale, capturing everyone’s admiration.
選択肢:
- belle
- bell
- belles
- bell’s
解答: belle
解説:
「like a」の後には名詞が必要で、文脈から「belle(美女)」が適切です。「bell」は音を指す名詞、「belles」は複数形、「bell’s」は所有格で不適切です。
問題5
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The _______ of the ball wore a beautiful gown and danced gracefully all night.
選択肢:
- belle
- bell
- belles
- bell’s
解答: belle
解説:
「of the ball」を修飾する名詞が必要で、「belle(花形美人)」が正解です。「bell」は音を指す名詞、「belles」は複数形で不適切です。「bell’s」は所有格のため不正解です。