
【expiration:満了、有効期限】
【expiration:満了、有効期限】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「expiration」は、ラテン語の「exspiratio」から派生し、「ex」(外へ)+「spirare」(息をする)という語根を持つ。「息を吐き出す」や「終息する」といった意味があり、古英語においては「息を引き取る」という死の隠喩としても使われた。その後、「契約や有効期限の満了」を示す意味で定着し、現在では特に「有効期限」や「契約の終了」を指す語として一般的に用いられる。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- termination(終了)
- expiry(満了、有効期限)【イギリス英語】
- conclusion(終結)
- cessation(停止)
- end(終わり)
- 反対語
- continuation(継続)
- renewal(更新)
- extension(延長)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- expiration vs. expiry:「expiration」は主にアメリカ英語で使われるが、「expiry」はイギリス英語でより一般的。意味はどちらも「有効期限」や「満了」。
- expiration vs. termination:「expiration」は期限が自然に満了することを指すが、「termination」は契約や雇用などが途中で打ち切られることを意味する。
- expiration vs. cessation:「expiration」は期間の終わりを指すが、「cessation」は行為や活動が完全に停止することを強調する。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
「expiration」は現在、食品や薬、契約などの「有効期限」や「満了」に関して広く使われるが、元々は「息を吐く」という意味に由来する。このため、古い英語では「生命の終わり」を婉曲的に表現する言葉としても使われた。たとえば、「his expiration came peacefully(彼の息を引き取るのは穏やかだった)」というように用いられることがあった。
また、法律や商取引の場面では、契約の満了や保険の失効を指すために頻繁に使われる。クレジットカードや運転免許証の「expiration date(有効期限)」は特に重要な情報で、これを過ぎると使用できなくなる。近年では、食品ロスの観点から「expiration date」と「best before(賞味期限)」を混同しないようにする動きもあり、正しい意味での理解が求められている。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- Please check the expiration date before consuming the product.
製品を消費する前に、有効期限を確認してください。 - His contract is set to reach expiration at the end of the month.
彼の契約は今月末に満了する予定だ。 - The passport’s expiration required him to apply for a renewal.
パスポートの有効期限が切れたため、彼は更新申請をしなければならなかった。 - After the expiration of the offer, the discount will no longer be available.
そのオファーの有効期限が切れると、割引は適用されなくなる。 - The lease expiration forced them to look for a new apartment.
賃貸契約の満了により、彼らは新しいアパートを探さざるを得なかった。
【expiration:満了、有効期限】のコロケーション
- Expiration date: 有効期限
- Expiration of a contract: 契約の満了
- Expiration of a license: 免許の失効
- Expiration notice: 満了通知
- Expiration period: 有効期間
- Expiration of a lease: 賃貸契約の満了
- Expiration of membership: 会員資格の失効
文法問題
問題1
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
Please check the _______ date on the milk carton before drinking it.
選択肢:
- expiration
- creation
- production
- delivery
解答: expiration
解説:
「check(確認する)」の目的語として、食品や商品の期限を示す名詞が必要です。「expiration(有効期限、満了)」が正解です。「creation(作成)」や「production(生産)」は製造に関する語であり、「delivery(配送)」は商品の到着に関する語なので、文脈に合いません。
問題2
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The coupon is no longer valid after its _______.
選択肢:
- expiration
- extension
- renewal
- activation
解答: expiration
解説:
「no longer valid(もはや有効でない)」という内容から、期限切れを示す「expiration(満了、有効期限)」が正解です。「extension(延長)」や「renewal(更新)」は期限を延ばす意味になり、「activation(有効化)」は開始の意味になるため、不適切です。
問題3
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The contract will automatically terminate upon its _______.
選択肢:
- expiration
- execution
- negotiation
- modification
解答: expiration
解説:
「terminate(終了する)」の理由として契約の期限切れを示す「expiration(満了)」が正解です。「execution(実行)」は契約の履行を意味し、「negotiation(交渉)」や「modification(変更)」は契約の終了とは関係がないため、不適切です。
問題4
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
He forgot to renew his driver’s license before its _______.
選択肢:
- expiration
- registration
- approval
- issuance
解答: expiration
解説:
「renew(更新する)」が必要なものとして、有効期限を意味する「expiration(満了)」が適切です。「registration(登録)」や「approval(承認)」は文脈に合わず、「issuance(発行)」は新規発行の意味になるため、不適切です。
問題5
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
Make sure to use the medication before its _______ date.
選択肢:
- expiration
- production
- shipping
- storage
解答: expiration
解説:
「use(使用する)」が関連する語として、薬の使用期限を示す「expiration(有効期限)」が適切です。「production(生産)」や「shipping(発送)」、「storage(保管)」は薬の期限とは直接関係がないため、不適切です。