
【incoherent:支離滅裂な、まとまりのない、分かりにくい】
【incoherent:支離滅裂な、まとまりのない、分かりにくい】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「incoherent」は、ラテン語の「in-(否定の接頭辞)」と「cohaerere(結びつく、密接に関連する)」から派生した言葉です。「cohaerere」は「co-(共に)」と「haerere(くっつく、保持する)」が組み合わさった語で、「incoherent」は文字通り「結びつかない」「一貫性がない」という意味を持つようになりました。16世紀頃から英語で使われ始め、特に「まとまりがない」「理解しにくい」という形容詞的な意味で広まりました。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- disjointed(つながりがない、ばらばらな)
- confused(混乱した、困惑した)
- disconnected(つながりがない、断絶した)
- muddled(混乱した、ごちゃごちゃな)
- 反対語
- coherent(筋の通った、まとまりのある)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- incoherent vs. incoherence:「incoherent」は形容詞で、「incoherence」は名詞で使われる。
- incoherent vs. coherent:「incoherent」は「支離滅裂な」を意味し、「coherent」は「一貫性のある、筋の通った」を意味する。
- incoherent vs. confused:「incoherent」は「論理的にまとまりがない」ことを指すのに対し、「confused」は「混乱した、迷った」状態を指す。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
「incoherent」という言葉は、特に精神的または身体的な混乱を示す際によく使われます。例えば、精神的なショックや過度のストレスが原因で、言動が支離滅裂になることがあります。戦争や大きな事故の後、患者が「incoherent」に話すことがあり、これは彼らの精神状態が混乱していることを意味します。また、映画や文学作品において、登場人物が精神的な不安定さを示すために「incoherent」という特徴が描かれることが多く、特に登場人物の心情を強調する手法として使われます。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- His speech was so incoherent that no one could understand it.
彼のスピーチは支離滅裂で、誰も理解できなかった。 - The report was incoherent and lacked clear arguments.
その報告書はまとまりがなく、明確な主張が欠けていた。 - After the accident, he became incoherent and couldn’t speak properly.
事故の後、彼は支離滅裂になり、うまく話すことができなかった。 - The writer’s thoughts were incoherent and hard to follow.
その作家の考えは支離滅裂で、追うのが難しかった。 - The movie’s plot was so incoherent that it was difficult to follow.
その映画のプロットはあまりにも支離滅裂で、追うのが難しかった。
【incoherent:支離滅裂な、まとまりのない、分かりにくい】のコロケーション
- Incoherent speech: 支離滅裂なスピーチ
- Incoherent thoughts: まとまりのない考え
- Incoherent argument: 分かりにくい議論
- Incoherent behavior: 支離滅裂な行動
- Incoherent response: 筋が通らない返答
- Incoherent writing: まとまりのない文章
- Incoherent message: 不明瞭なメッセージ
文法問題
問題1
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
His argument was so _______ that nobody could understand his point.
選択肢:
- coherent
- eloquent
- incoherent
- logical
解答: incoherent
解説:
「彼の主張が非常に支離滅裂で、誰も彼の言いたいことを理解できなかった」という文脈で、「incoherent(支離滅裂な、まとまりのない)」が適切です。「coherent(まとまりのある)」「eloquent(雄弁な)」「logical(論理的な)」は意味が逆です。
問題2
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The witness’s testimony was so _______ that the judge had to ask for clarification.
選択肢:
- incoherent
- concise
- clear
- coherent
解答: incoherent
解説:
「証人の証言が支離滅裂で、裁判官が明確化を求めた」という文脈で、「incoherent(支離滅裂な)」が最も適切です。「concise(簡潔な)」「clear(明確な)」「coherent(まとまりのある)」は文脈に合いません。
問題3
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The professor’s lecture was so _______ that many students left early, unable to follow the content.
選択肢:
- incoherent
- engaging
- clear
- organized
解答: incoherent
解説:
「教授の講義が支離滅裂で、多くの学生が内容についていけず早退した」という文脈で、「incoherent(支離滅裂な)」が適切です。「engaging(魅力的な)」「clear(明確な)」「organized(整理された)」は意味が逆です。
問題4
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
His explanation was so _______ that I had to ask him to repeat himself several times.
選択肢:
- incoherent
- detailed
- straightforward
- coherent
解答: incoherent
解説:
「彼の説明が支離滅裂で、何度も繰り返して言ってもらわなければならなかった」という文脈で、「incoherent(支離滅裂な)」が適切です。「detailed(詳細な)」「straightforward(率直な)」「coherent(まとまりのある)」は文脈に合いません。
問題5
次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。
The report was so _______ that it failed to convey the necessary information effectively.
選択肢:
- coherent
- concise
- incoherent
- organized
解答: incoherent
解説:
「レポートが支離滅裂で、必要な情報を効果的に伝えることができなかった」という文脈で、「incoherent(支離滅裂な)」が適切です。「coherent(まとまりのある)」「concise(簡潔な)」「organized(整理された)」は文脈に合いません。