
【chuck – 投げる、放り出す】
【chuck – 投げる、放り出す】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「chuck」という言葉は、**古英語の「ceacian(小さな物を投げる)」**や、スコットランド語の「chucken(投げる、放り投げる)」に由来しています。16世紀には、カジュアルに物を投げるという意味で使われ始めました。さらに、アメリカ英語では、気軽に物を投げる行動を指すスラングとして広まり、特に「軽く投げる」「無造作に放り投げる」といった意味が強調されるようになりました。また、「chuck it」とは、「それを捨てる」「放棄する」という意味も持ちます。これが進化して、物理的に放り投げる行動だけでなく、軽い感じで放棄することを意味するようになったのです。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
- 類義語
- toss(投げる)
- throw(投げる)
- fling(投げる)
- pitch(投げる)
- 反対語
- catch(キャッチする)
- hold(保持する)
- keep(保つ)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- chuckとchuckling(笑い声)が似た音を持ち、混同されることがある。
- chuckとcheck(確認する)も発音が似ているが、意味は全く異なる。
- chuckとchop(切る)も、言葉の響きが似ていて混乱を招くことがある。
この単語にまつわるエピソードなどはありますか?
「chuck」の使い方が有名なのは、映画『バック・トゥ・ザ・フューチャー』の中での一幕です。主人公マーティ・マクフライが、意地悪な人物に対して「chuck it」というフレーズを使い、ものを投げる場面が描かれています。このように、「chuck」は単なる物理的な動作にとどまらず、軽い気持ちで何かを放り投げるという意味を表現することが多いです。また、現代のスラングでは、物を「捨てる」や「放棄する」といった意味で使われることも多く、日常会話でも軽いニュアンスで使用されることがあります。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- He decided to chuck the old clothes into the donation bin.
彼は古い服を寄付箱に放り込むことに決めた。 - Don’t chuck the keys on the table, put them in the drawer!
鍵をテーブルの上に放り投げないで、引き出しにしまって! - After the game, he chucked the ball to his friend.
ゲームの後、彼はボールを友達に投げた。 - I can’t believe she just chucked her career away like that.
彼女が自分のキャリアをあんな風に放り出すなんて信じられない。 - Chuck the idea if it doesn’t make sense.
そのアイデアが意味をなさないなら、放り出しなさい。
【chuck – 投げる、放り出す】のコロケーション
- Chuck a ball: ボールを投げる
- Chuck away: 物を放り出す
- Chuck it in: 諦める、投げ出す
- Chuck the keys: 鍵を投げる
- Chuck the papers on the desk: 書類を机に放り投げる
- Chuck out: 追い出す、捨てる
- Chuck a glance: ちらっと見る
文法問題
- He decided to ______ the old shoes because they were worn out.
- chuck
- keep
- repair
- donate
解答: chuck
解説: chuck(投げる、放り出す)は、ここでは不要なものを捨てる、または放り出すことを意味しています。古くなった靴を処分する動作に最も適しています。
- I can’t believe you just ______ my phone across the room!
- chuck
- catch
- throw
- hold
解答: chuck
解説: chuckは、軽く、または無造作に投げることを意味します。ここでは、無造作に投げた動作にぴったりの単語です。
- After the meeting, he decided to ______ the project and move on to something else.
- chuck
- continue
- revise
- submit
解答: chuck
解説: chuckは「放り出す、やめる」という意味でも使われます。プロジェクトを中断して他のことに移る場合、この表現が適切です。
- She had to ______ the idea when it was clear that no one was interested.
- chuck
- support
- propose
- agree
解答: chuck
解説: ここでは、興味がないと分かってアイデアを「放り出す」「やめる」という意味でchuckが使われています。
- They decided to ______ the old furniture and buy new pieces for the living room.
- chuck
- rearrange
- polish
- clean
解答: chuck
解説: chuckは、使わないものや不要なものを捨てることを指します。この場合、古い家具を処分して新しいものを買うことを表しています。