【slap – 平手打ち】

【slap – 平手打ち】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「slap」という単語は、古英語の「slæpan」に由来しています。この言葉は「打つ」「叩く」という意味を持っており、音の模倣語とも考えられています。手のひらで打つ音や動作を示す言葉として、16世紀には現在の意味に近い用法が確立されました。「slap」はその音の特徴を表現するために使われることが多く、軽くて素早い打撃を指します。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

  • 類義語
    • swat(払う、叩く)
    • strike(打つ、殴る)
    • smack(平手打ち、強く叩く)
  • 反対語
    • なし

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

clap – 「拍手をする」という意味で、手を打つ動作に関係していますが、平手打ちとは異なります。

slay – 「殺す」という意味で、「slap」と音が似ていますが意味は全く異なります。

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

「slap」は日常的な会話や映画などでよく見かける表現です。特にコミカルなシーンや緊張感を持つ場面で使用されることが多いです。例えば、映画『The Godfather』では、登場人物が感情を高ぶらせる中で平手打ちを交わすシーンがあり、物語に強い印象を与えます。このように、平手打ちはただの身体的な行為にとどまらず、感情的な表現やストーリー展開の重要な部分にもなり得ます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. He gave him a slap across the face for being rude.
    彼は失礼な態度を取ったので、彼に平手打ちをした。
  2. She slapped the mosquito away from her arm.
    彼女は腕から蚊を払って叩いた。
  3. I can’t believe she slapped me after what I said!
    私が言ったことの後に、彼女が私に平手打ちをしたなんて信じられない!
  4. The sound of the slap echoed through the room.
    平手打ちの音が部屋に響いた。
  5. He slapped his hand on the table to get everyone’s attention.
    彼は皆の注意を引くためにテーブルに手を叩きつけた。

【slap – 平手打ち】のコロケーション

・Give a slap: 平手打ちをする
・Slap on the face: 顔に平手打ち
・Slap across the face: 顔を横に平手打ち
・Slap someone lightly: 軽く平手打ちをする
・Slap fight: 平手打ちの喧嘩
・Slap sound: 平手打ちの音
・Slap in the face: 面目をつぶすような行為

文法問題

【問題1】
He gave his friend a ______ after the argument got out of hand.

  • slap
  • slaps
  • slapped
  • slapping

【正解】slap

【解説】
「a slap」は名詞で、「平手打ち」という意味です。ここでは「彼が友達に平手打ちをした」という状況を表現するため、単数形の「slap」が適切です。


【問題2】
She ______ him across the face when she heard the insult.

  • slap
  • slapped
  • slaps
  • slapping

【正解】slapped

【解説】
「she slapped him」という過去の出来事を述べているため、「slapped」が正解です。過去形で「平手打ちをした」という意味です。


【問題3】
The teacher gave the student a ______ for being rude in class.

  • slap
  • slaps
  • slapped
  • slapping

【正解】slap

【解説】
「a slap」は名詞で、ここでは「生徒に平手打ちを与える」という意味で単数形の「slap」が適切です。


【問題4】
He had to ______ himself for acting so impulsively.

  • slap
  • slaps
  • slapped
  • slapping

【正解】slap

【解説】
「slap oneself」は「自分を平手打ちする」という意味で、動詞として「slap」を使います。この文では再帰的な行為を表しているため、原形の「slap」が正解です。


【問題5】
After a heated exchange, she ______ him in the face.

  • slapped
  • slap
  • slapping
  • slaps

【正解】slapped

【解説】
過去の出来事を述べているため、動詞の過去形「slapped」が適切です。「彼女は彼に平手打ちをした」と述べています。