「嵐の後も intact な家、時を経ても intact な友情」
🛡️ 意味と用法
intact は形容詞で、何かが「無傷の」「損なわれていない」状態であることを示します。事故や災害の後でも建物や物が壊れていない物理的な状態だけでなく、評判、伝統、記憶といった抽象的なものが損なわれずに「完全なまま」残っている状態にも使われます。通常、be動詞やremainの後で使われます。
物理的に無傷 (Physically undamaged)
Despite the earthquake, the old temple remained intact.
(地震にもかかわらず、その古い寺は無傷のまま残った。)
抽象的に無傷 (Figuratively unharmed)
He managed to keep his reputation intact despite the scandal.
(彼はスキャンダルにもかかわらず、評判を損なわずに済んだ。)
📜 語源と歴史
「Intact」は、ラテン語の「intactus」に由来します。これは否定を表す接頭辞「in-」(not)と、「触れる」を意味する動詞「tangere」の過去分詞形「tactus」が組み合わさったものです。文字通り「触れられていない」という意味であり、これが「誰の手も加えられていない、元のままの、無傷の」という現在の意味につながっています。contact(接触)や tangible(触れることができる)と同じ語源を持っています。
🔄 類義語 (似た意味の言葉)
⚡ 対義語 (文脈による)
関連する対比
荷物が intact (無傷) で届くか、damaged (損傷して) 届くかは大きな違いです。
🗣️ 実践的な例文
The package arrived with its contents perfectly intact.
その小包は、中身が完全に無傷の状態で届いた。
Most of the ancient city’s walls are still intact.
その古代都市の城壁のほとんどは、今なお完全なまま残っている。
He emerged from the car crash with his sense of humor intact.
彼は自動車事故から生還したが、ユーモアのセンスは損なわれていなかった。
It’s a miracle that the fragile glass sculpture is still in one piece and intact.
その壊れやすいガラスの彫刻が、今もなお一つの塊で無傷なのは奇跡だ。
The team’s confidence remained intact even after the loss.
敗北の後でさえ、チームの自信は揺らがなかった。
🧠 練習問題
以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。
1. The opposite of “intact” is “______”.
解説:
intact(無傷の)の対義語は damaged(損傷した)です。
2. The Latin root “tangere” means to ______.
解説:
語源の “tangere” は「触れる (touch)」を意味します。
3. The seal on the bottle was broken, but the contents were ______.
解説:
封は破れていたが、中身は「無事だった」という文脈なので intact が適切です。
4. A ______ object is one that you can physically touch.
解説:
物理的に触れることができるものを tangible と言います。intact と同じ語源を持ちます。
5. His pride remained ______ even in defeat.
解説:
敗北しても彼のプライドは「損なわれなかった」という抽象的な意味で intact が使われます。
