「一つの行動が、次なる結果を entail する」
📚 意味と用法
entail は、「~を必然的に伴う」「~を必要とする」という意味のフォーマルな動詞です。”involve” や “require” と似ていますが、より「避けられない結果として」というニュアンスが強いのが特徴です。ある行動を取れば、別の事柄が自動的にセットで付いてくる、という関係性を示します。
仕事内容
The job entails a lot of travel and long hours.
(その仕事には多くの出張と長時間労働が伴う。)
決定の結果
This decision will entail serious consequences for the company.
(この決定は会社に深刻な結果をもたらすだろう。)
🕰️ 語源と歴史
「Entail」は、古フランス語の “entaillier”(切り込む、彫る)に由来します。これは「中に」を意味する「en-」と、「切る」を意味する「taillier」から成り立っています。もともとは法律用語で、財産の相続権を特定の子孫に限定する(他の相続の可能性を「断ち切る」)ことを意味していました。この「特定の義務や条件を課す」というニュアンスから、現在の「必然的な結果として伴う」という意味に発展しました。「仕立て屋」を意味する “tailor” も同じ “taillier” を語源としています。
🔄 類義語
⚡ 対義語
💬 実践的な例文
The project will entail a great deal of hard work and dedication.
そのプロジェクトは、多大な努力と献身を必要とするだろう。
What exactly does this position entail?
この役職は具体的に何を伴いますか?
Success in this field entails continuous learning.
この分野での成功は、継続的な学習を必然的に伴う。
The journey entailed a long and dusty bus ride.
その旅には、長く埃っぽいバスでの移動が含まれていた。
The proposed changes would entail a restructuring of the entire department.
提案されている変更は、部門全体の再編を伴うことになるだろう。
🧠 練習問題
1. A synonym for “entail” is ______.
解説: “entail” の一般的な類義語は “involve”(含む、伴う)です。
2. The French root “taillier” in “entail” means to ______.
解説: 語源であるフランス語の “taillier” は「切る (to cut)」を意味します。
3. The promotion ______ more responsibilities.
解説: 現在の事実を述べているので、三人称単数現在の “entails” が適切です。
4. The opposite of “entail” is ______.
解説: 「伴う」の反対は「除外する (exclude)」です。
5. This kind of surgery ______ a long recovery period.
解説: この種の手術には長い回復期間が「伴う」ので、”entails” が適切です。
