【squeeze – 絞る、押し込む】

【squeeze – 絞る、押し込む】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「squeeze(絞る、押し込む)」は、中英語の「squesen」から派生し、そのルーツは北欧の古ノルド語「skvisa(押し込む)」にあります。古ノルド語では何かを力強く押し縮めるという動作を表現するために使われていました。現在は、物理的な絞る行為から、比喩的に時間や空間に無理をさせるような状況にも使われています。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

  • 類義語:
    • Compress(圧縮する)
    • Press(押す)
    • Pinch(つまむ)
  • 反対語:
    • Release(解放する)
    • Loosen(緩める)
    • Expand(拡大する)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

「squeeze」と「press」は似た動作を表す単語ですが、「squeeze」は何かを圧力で絞り出す動作を強調し、「press」は押す行為自体に焦点を当てます。絞る目的がある場合には「squeeze」が適切です。

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

絞る行為といえば、イタリアでは新鮮なレモンを「squeeze(絞る)」して作られるリモンチェッロが有名です。このレモンリキュールは南イタリアの特産品で、特にアマルフィ海岸のレモンを使って作られるものが有名です。レモンの絞り汁が美味しさの決め手となり、食後の爽やかな一杯として愛されています。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. He had to squeeze the juice out of the orange.
    • 彼はオレンジの果汁を絞らなければなりませんでした。
  2. The passengers had to squeeze into the crowded bus.
    • 乗客たちは混雑したバスに押し込まなければなりませんでした。
  3. She tried to squeeze past the narrow gap.
    • 彼女は狭い隙間を通り抜けようとしました。
  4. You can squeeze in a little more time for studying.
    • もう少し勉強する時間を無理に入れることができますよ。
  5. He felt the tight squeeze of the pressure on his chest.
    • 彼は胸にかかる圧力できつく締め付けられるように感じました。