【crackling

:パチパチという音、はじけるような音】

【crackling:パチパチという音、はじけるような音】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「crackling」は動詞「crackle(パチパチ音を立てる)」の現在分詞または名詞形です。「crackle」は中英語の「crakelen」から派生し、さらに古ノルド語の「kraka(甲高い音を立てる)」に由来すると考えられています。この言葉は、何かが小さくはじけるような音を表現する擬音語的な単語であり、焚き火の燃える音、葉や紙が砕ける音、ラジオの雑音など、多くの状況で使われます。また、料理では「pork crackling(豚の皮をカリカリに焼いたもの)」のように、食感を表す言葉としても使われます。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

  • 類義語
    • snapping(パチンとはじける音)
    • sizzling(ジュージューと焼ける音)
    • popping(ポンとはじける音)
  • 反対語
    • なし

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  • crackling vs. cracking:「crackling」は「パチパチという音」を指すが、「cracking」は「ひびが入ること」「素晴らしい(口語表現)」などの意味を持つ。
  • crackling vs. crackle:「crackling」は名詞または形容詞として使われるが、「crackle」は動詞で「パチパチ音を立てる」という動作を表す。
  • crackling vs. crisping:「crackling」は音のニュアンスが強いが、「crisping」は「カリカリにする」という料理や食感に関連する意味が強い。

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

「crackling」は、特にイギリス料理で「pork crackling」として知られています。これは豚の皮を焼いてカリカリに仕上げたもので、外側がパリパリと音を立てることから「crackling」と呼ばれます。17世紀のイギリスでは、豚の皮を無駄にせず食べるためにこの料理が広まり、現在でもローストポークとともに人気のある一品です。また、焚き火の「crackling sound」は、寒い夜に暖炉の前でリラックスする情景を想起させ、多くの文学作品や映画で描かれています。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The fire was burning brightly, with a comforting crackling sound.
     炎が明るく燃え、心地よいパチパチという音を立てていた。
  2. We could hear the crackling of dry leaves under our feet.
     私たちは足元で乾いた葉がパリパリと音を立てるのを聞いた。
  3. The radio emitted a crackling noise due to poor reception.
     ラジオは受信状態が悪く、パチパチとした雑音を発していた。
  4. The chef prepared a delicious roast with crispy crackling on top.
     シェフは上にカリカリの焼き目がついた美味しいローストを作った。
  5. The crackling of the distant fireworks echoed through the night.
     遠くの花火のパチパチという音が夜空に響いた。

【crackling:パチパチという音、はじけるような音】のコロケーション

  • Crackling fire: パチパチと燃える炎
  • Crackling sound: パチパチという音
  • Crackling noise: はじけるような音
  • Crackling skin: パリパリの皮(料理など)
  • Crackling energy: はじけるような活力
  • Crackling laughter: 弾けるような笑い声
  • Crackling radio: 雑音混じりのラジオ

文法問題

問題1

次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。

As the fire grew, the sound of _______ logs filled the room.

選択肢:

  • crackling
  • silent
  • smooth
  • muffled

解答: crackling

解説:
「fire(火)」という文脈から、燃える薪の音を表す「crackling(パチパチという音)」が適切です。「silent(静かな)」「smooth(滑らかな)」「muffled(こもった)」は、燃える音とは合わないため不適切です。


問題2

次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。

The radio emitted a faint _______ sound as it struggled to pick up the signal.

選択肢:

  • crackling
  • melodic
  • continuous
  • deep

解答: crackling

解説:
「struggled to pick up the signal(信号を拾おうとして苦戦した)」という文脈から、雑音を表す「crackling(パチパチという音)」が適切です。「melodic(旋律的な)」「continuous(連続的な)」「deep(深い)」は、電波の不安定な音とは合わないため不適切です。


問題3

次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。

She enjoyed the _______ sound of frying bacon in the pan.

選択肢:

  • crackling
  • dull
  • soft
  • silent

解答: crackling

解説:
「frying bacon(ベーコンを焼く)」という文脈から、油がはじける音を表す「crackling(パチパチという音)」が適切です。「dull(鈍い)」「soft(柔らかい)」「silent(静かな)」は、焼くときの音とは合わないため不適切です。


問題4

次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。

The old vinyl record played with a constant _______ noise.

選択肢:

  • crackling
  • smooth
  • harmonious
  • silent

解答: crackling

解説:
「old vinyl record(古いレコード)」という文脈から、レコードの雑音を表す「crackling(パチパチという音)」が適切です。「smooth(滑らかな)」「harmonious(調和のとれた)」「silent(静かな)」は、レコードのノイズとは合わないため不適切です。


問題5

次の文の空欄に入る最も適切な語を選んでください。

They sat around the campfire, listening to the _______ of the burning wood.

選択肢:

  • crackling
  • muffled
  • quiet
  • dull

解答: crackling

解説:
「campfire(たき火)」と「burning wood(燃える木)」という文脈から、燃えてはじける音を表す「crackling(パチパチという音)」が適切です。「muffled(こもった)」「quiet(静かな)」「dull(鈍い)」は、たき火の音の特徴とは合わないため不適切です。