「内なる思いを “押し出し (press out)”、速く、明確に届ける」
📚 意味と用法
express には大きく分けて3つの意味があります。1つは感情や考えを「表現する」こと。2つ目は「急行列車」や「速達」など、速く移動すること。3つ目は「明白な」「特定の」という意味(例:express purpose)です。
表現する (Communication)
She expressed her gratitude.
(彼女は感謝の気持ちを表現した。)
急行・速達 (Speed)
I took the express train.
(私は急行列車に乗った。)
🕰️ 語源と歴史
「express」は、ラテン語の「ex-」(外へ)+「pressare」(押す)に由来します。
文字通り「外へ押し出す」という意味です。心の中にあるものを言葉として外に出せば「表現する」になり、ぶどうを絞ってジュースを出す(エスプレッソなど)意味にもなります。「急行」の意味は、「特定の目的地へ(寄り道せずに)押し出される」というニュアンスから来ています。
🔄 類義語 (似た意味の言葉)
言葉のニュアンス
| express | 内面の考えや感情を、言葉や態度で外に出す。 |
| communicate | 情報を相手に伝達し、共有する。 |
| rapid | 動きが非常に速い(急行の意味に近い)。 |
⚡ 対義語 (Opposite)
表現と隠蔽
express(表現する)は表に出しますが、hide(隠す)や suppress(抑圧する)は内側に留めます。
💬 実践的な例文
Words cannot express how happy I am.
私がどれほど幸せか、言葉では表現できない。
The package was sent by express mail.
荷物は速達便で送られた。
He came for the express purpose of seeing you.
彼はあなたに会うという明確な(特定の)目的のために来た。
Art allows people to express themselves.
芸術は人々が自分自身を表現することを可能にする。
The express train does not stop at this station.
急行電車はこの駅には止まりません。
🧠 練習問題
以下の空欄に入る最も適切な単語を選んでください。
1. To “express oneself” means to share one’s ______.
解説:
自分を表現する (express oneself) とは、自分の考えや感情を伝えることです。
2. An “express train” is faster than a ______ train.
解説:
急行 (express) の対義語は各駅停車 (local) です。
3. The root “ex-” in “express” means ______.
解説:
接頭辞 ex- は「外へ (out)」を意味します。
4. Something that is “explicit” is ______.
解説:
Explicit(明白な、あからさまな)は express と同語源で、はっきりと述べられた状態を指します。
5. “Facial expression” refers to the look on your ______.
解説:
Facial expression は「顔の表情」のことです。
