語源・類義語・反対語・例文
【Caress – 愛撫する】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「Caress」(愛撫する)という単語は、17世紀にフランス語の「caresser」から英語に取り入れられました。フランス語の「caresser」は、さらにイタリア語の「carizzare」に由来し、これはラテン語の「carus」(愛しい)から来ています。この語源は、愛情の表現や優しさ、親密さを伝える行為に関連しています。
「Caress」は文字通りには柔らかく優しい触れ方、特に愛情や親密さを示すための身体的な接触を指します。この単語は、愛情の深いジェスチャーや、愛する人への優しい触れ方を表すのに使われ、情緒的なつながりや愛情の深さを象徴する行為として理解されます。
The word “Caress” (to touch lovingly) was adopted into English in the 17th century from the French word “caresser.” The French “caresser” further originates from the Italian “carizzare,” which comes from the Latin “carus” (dear, beloved). This etymology is associated with acts of expressing affection, gentleness, and intimacy.
Literally, “Caress” refers to a soft and gentle way of touching, particularly physical contact intended to show affection and closeness. This word is used to denote affectionate gestures or tender touches towards a loved one, understood as acts symbolizing emotional connection and the depth of affection.
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Stroke: なでる。愛情を込めてゆっくりと撫でる行為。
- Fondle: 撫でる。愛情表現としてやさしく手で触れること。
- Pet: ペットをなでるようにする。親しみを込めて撫でる。
- Cuddle: 抱きしめる。親密さや愛情を示すために密接に抱き合うこと。
- Embrace: 抱擁する。愛情や支持を示すために抱きしめる。
反対語
- Slap: 平手打ち。手のひらで強く打つこと。
- Hit: 打つ。物理的な力を使って何かに触れる行為。
- Punch: 拳で打つ。力強く拳で打ち付けること。
- Push: 押す。力を使って物や人を動かすこと。
- Shove: 突く。乱暴に押しやること。
似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Touch(触れる): 一般的に物理的な接触を意味しますが、「Caress」と比べて愛情の度合いや親密さのレベルが必ずしも強調されません。
- Pat(軽くたたく): 親しみや慰めの意を込めて軽くたたく行為ですが、「Caress」ほどの継続的な愛撫やゆっくりとした撫でる動作とは異なります。
- Rub(こする): 体の一部を摩擦する行為を指し、マッサージや痛みの緩和の文脈で使われることが多いです。「Caress」とは異なり、愛情よりも実用的な目的で行われることがあります。
- Hug(抱擁する): 強い愛情や支持を示すために行う抱擁ですが、これは主に全身を使った行為であり、「Caress」のような手による優しい撫でる動作とは区別されます。
この単語を使った例文をいくつか教えてください。
She gently caressed the baby’s cheek with her fingertips.
(彼女は指先で優しく赤ちゃんのほっぺを愛撫した。)
The soft breeze caressed his face as he stood by the ocean.
(彼は海辺で立っている間、そよ風が彼の顔を包み込んだ。)
The cat purred contentedly as I caressed its back.
(私がその猫の背中を撫でると、猫は満足そうに喉を鳴らした。)
He leaned in and caressed her lips with a tender kiss.
(彼は寄り添って彼女の唇を優しく愛撫するキスをした。)
The silk fabric was so smooth against her skin, it felt like a caress.
(シルクの生地は彼女の肌に触れた時、まるで愛撫のように滑らかだった。)
【Caress – 愛撫する】のコロケーション
- Caress someone’s face(誰かの顔を愛撫する)
- 愛情や優しさを示す非常に親密なジェスチャーです。愛する人の顔を優しく撫でることで、深い感情や愛情を表現します。
- Caress someone’s hair(誰かの髪を愛撫する)
- 髪を通じて愛情を伝える行為であり、親密さや安心感を与える効果があります。この行為は、相手への愛やケアを示すために用いられます。
- Caress someone’s cheek(誰かの頬を愛撫する)
- 親密な関係性を象徴する行為で、頬に対する優しいタッチは、愛情や慰めの強い表現となります。
- Caress with one’s eyes(目で愛撫する)
- 物理的な接触を伴わないが、視線を通じて愛情や欲望を伝える方法です。熱い視線や優しい眼差しが、言葉を超えた感情を相手に伝えます。
- Gentle caress(優しい愛撫)
- 「Gentle」(優しい)と組み合わせることで、その愛撫の優しさや繊細さをさらに強調します。愛情表現の中でも特に柔らかく、慈愛に満ちたタッチを意味します。
「Caress」(愛撫する)は、愛情や親密さを表す行為に関連する言葉であり、その使用は相手に対する深い感情を伝えるための優しいタッチを指します。この言葉が含まれる一般的なコロケーションを通じて、愛撫の行為がどのようにして愛情表現の一部として機能するかを探ります。
誰かの顔を愛撫する(Caress someone’s face)は、相手への愛情や優しさを示す極めて親密なジェスチャーです。この行為により、言葉を越えた深い感情や愛が伝えられます。
誰かの髪を愛撫する(Caress someone’s hair)は、親密さや安心感を与える行為であり、相手への愛やケアを示すために用いられます。髪を通じて愛情を伝えることで、相手との絆を深めることができます。
誰かの頬を愛撫する(Caress someone’s cheek)は、親密な関係を象徴する行為であり、頬への優しいタッチは愛情や慰めを強く表現します。この愛撫は、非言語的な愛情の表現として強い意味を持ちます。
目で愛撫する(Caress with one’s eyes)は、物理的な接触を伴わない愛情の表現方法です。熱い視線や優しい眼差しを通じて、相手に対する愛情や欲望を伝えることができます。
優しい愛撫(Gentle caress)は、愛撫の優しさや繊細さを強調します。この表現は、特に柔らかく慈愛に満ちたタッチを意味し、愛情表現の中でも特に繊細なタッチを表しています。
これらのコロケーションは、「Caress」がいかにして相手への愛情や慰め、親密さを表現するための重要な手段であるかを示しています。優しい愛撫は、相手との深い絆を象徴し、愛情や親密さの強い表現となるのです。
“Caress” (to touch lovingly) is a term associated with acts of affection and intimacy, referring to gentle touches that convey deep feelings towards another person. Through common collocations involving this word, we explore how the act of caressing functions as a part of expressing affection.
Caressing someone’s face is an extremely intimate gesture that shows love and kindness. This act conveys deep emotions and love beyond words.
Caressing someone’s hair provides a sense of intimacy and comfort, used to show love and care towards someone. Through caressing the hair, one can deepen the bond with the other person.
Caressing someone’s cheek symbolizes a close relationship, where a gentle touch on the cheek strongly expresses love and comfort. This caress carries a significant meaning as a non-verbal expression of affection.
Caressing with one’s eyes is a way of expressing affection without physical contact. Intense or gentle looks can convey love and desire towards the other person.
A gentle caress emphasizes the tenderness and delicacy of the caress. This expression denotes an especially soft and loving touch, representing one of the most delicate forms of expressing affection.
These collocations demonstrate how “caress” serves as an essential means of expressing love, comfort, and intimacy towards another. A gentle caress symbolizes the deep bond between individuals, serving as a strong expression of love and closeness.
caressを使った文法問題
- The mother gently _____ her child’s hair as she sang a lullaby.
- (A) caressed
- (B) caresses
- (C) caressing
- (D) to caress
解答と解説: (A) caressed
解説: お母さんが子供の髪を愛撫したのは過去の出来事なので、過去形のcaressedが適切です。
- The warm breeze _____ the leaves of the trees, creating a soothing rustling sound.
- (A) caressed
- (B) caresses
- (C) caressing
- (D) to caress
解答と解説: (A) caressed
解説: そよ風が木の葉を愛撫したという過去の出来事を表すため、過去形のcaressedが適切です。
- The artist’s sculpture depicts a lover _____ the cheek of his beloved.
- (A) caressed
- (B) caresses
- (C) caressing
- (D) to caress
解答と解説: (C) caressing
解説: 恋人が愛する人の頬を愛撫している様子を描写しているので、現在分詞のcaressingが適切です。
- The cat rubbed against her leg, _____ for attention.
- (A) caressed
- (B) caresses
- (C) caressing
- (D) to caress
解答と解説: (C) caressing
解説: 猫が注意を引くために脚に擦り寄る様子を表すには、現在分詞のcaressingが適切です。
- He _____ the smooth surface of the antique vase, admiring its craftsmanship.
- (A) caressed
- (B) caresses
- (C) caressing
- (D) to caress
解答と解説: (A) caressed
解説: 彼が花瓶の表面を愛撫したのは過去の出来事なので、過去形のcaressedが適切です。