【 bear – 耐える、運ぶ】の語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » Lv.2 » 【 bear – 耐える、運ぶ】

【 bear – 耐える、運ぶ】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「bear – 耐える、運ぶ」という単語の語源は、古英語の「beran」に由来します。これは、中英語の「beren」や古高ドイツ語の「beran」に相当し、さらにその起源はインド・ヨーロッパ語族の根「bher-」にさかのぼります。この根「bher-」は、「運ぶ」や「持ち運ぶ」という意味を持っています。

時を経て、この単語は英語で「bear」となり、「物を運ぶ」「耐える」「産む(子を)」といった複数の意味を持つようになりました。このように「bear」はその語源を通じて、物理的な運搬や精神的な耐え忍び、さらには出産という意味でも使用されるようになったのです。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. Tolerate – 我慢する
  2. Endure – 忍耐する
  3. Carry – 運ぶ
  4. Support – 支える
  5. Sustain – 維持する

反対語:

  1. Yield – 屈する、譲る
  2. Surrender – 降伏する
  3. Abandon – 放棄する
  4. Drop – 落とす、放す
  5. Relinquish – 手放す、放棄する

【 bear – 耐える、運ぶ】この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Bare – 裸の、むき出しの 「bear」と「bare」は発音が同じですが、意味が全く異なります。「bare」は何も覆われていない、裸の状態を指します。
  2. Bearer – 運搬人、保持者 「bearer」は「bear」の名詞形で、物を運ぶ人や、特定の権利や責任を保持している人を指します。
  3. Bearing – 方向、態度 「bearing」も「bear」から派生した言葉で、方向性を示す用途や、人の態度や振る舞いの様子を表す際に使われます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. She couldn’t bear the pain any longer and had to go to the doctor. (彼女は痛みにもう耐えられず、医者に行かなければならなかった。)
  2. The mother bear carried her cubs on her back as they made their way through the forest. (母クマは子グマを背中に乗せて森を進みました。)
  3. I can’t bear to see you so sad. Is there anything I can do to help? (君がそんなに悲しい姿を見るのは耐えられない。何か助けになることはできるかな?)
  4. He has to bear the consequences of his actions. (彼は自分の行動の結果を受け入れなければならない。)
  5. The hiker packed a bear spray for protection in case of encountering a bear in the wilderness. (ハイカーは野生の中でクマに遭遇した場合の保護のためにクマスプレーを持っていました。)

【 bear – 耐える、運ぶ】のコロケーション

  1. Bear the burden – 負担を負う 重い責任や困難な状況を乗り越えることを意味します。
  2. Bear the cost – 費用を負担する 経済的な費用や支出を自分で支払うことを指します。
  3. Bear the consequences – 結果に耐える 行動や決定の結果として生じる影響や後果に直面し、それを受け入れることを意味します。
  4. Bear witness – 証言する 何かの事実や出来事を目撃し、それについて証言することを指します。
  5. Bear a child – 子を産む 子供を妊娠し、出産することを表します。
  6. Bear a resemblance – 類似性を持つ 外見や性質が他の人や物と似ていることを指します。
  7. Bear in mind – 心に留める 何かを忘れずに覚えておくことを意味します。

文法問題

bearを使った文法問題

  1. The old bridge could no longer ____ the weight of heavy trucks.
    • (a) bear
    • (b) bears
    • (c) bearing
    • (d) bore
  2. He couldn’t ____ the thought of losing her.
    • (a) bear
    • (b) bears
    • (c) bearing
    • (d) bore
  3. The company’s logo ____ a striking resemblance to that of its competitor.
    • (a) bear
    • (b) bears
    • (c) bearing
    • (d) bore
  4. She ____ the burden of caring for her elderly parents with grace and patience.
    • (a) bear
    • (b) bears
    • (c) bearing
    • (d) bore
  5. The fruit trees in the orchard ____ a bountiful harvest this year.
    • (a) bear
    • (b) bears
    • (c) bearing
    • (d) bore

解答と解説

  1. 解答: (a) bear
    • 解説: ここでは「古い橋はもはや大型トラックの重さに耐えられなかった」という意味になり、助動詞couldの後に動詞の原形bearが適切です。
  2. 解答: (a) bear
    • 解説: ここでは「彼は彼女を失うという考えに耐えられなかった」という意味になり、助動詞couldn’tの後に動詞の原形bearが適切です。
  3. 解答: (b) bears
    • 解説: ここでは「その会社のロゴは、競合他社のロゴと驚くほど似ている」という意味になり、三人称単数現在の主語なのでbearsが適切です。
  4. 解答: (d) bore
    • 解説: ここでは「彼女は年老いた両親の世話という重荷を、優雅さと忍耐をもって担った」という意味になり、過去形のboreが適切です。
  5. 解答: (d) bore
    • 解説: ここでは「果樹園の果樹は今年豊作だった」という意味になり、過去形のboreが適切です。