語源・類義語・反対語・例文
【Duck – 鴨】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「Duck」は、古英語の「duce」または「ducan」から派生した英単語です。元々の意味は「水鳥」「アヒル」といったものでしたが、現代の英語においては主に「鴨」として使われます。
「duce」や「ducan」は、ゲルマン語の古語源に由来し、多くのゲルマン諸語で「アヒル」を意味する語根が見られます。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語・関連語:
- waterfowl (水鳥)
- mallard (マガモ)
- drake (オスの鴨)
- hen (メスの鴨)
- teal (テール)
反対語:
具体的な生物名には通常反対語は存在しませんが、鴨が水辺の生物であることを考えると、水辺に関係しない生物、例えば「desert animal(砂漠の動物)」などが対照的な概念として考えられます。しかし、これは真の反対語とは言えません。
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
「Duck」は具体的な意味を持つ単語であり、間違いやすいとは言い難いです。ただし、「duckling」(アヒルの子)、 「goose」(ガチョウ)など、関連する鳥の名前や形容詞形の「ducky」(愛らしい、可愛らしい)が混同されることがあるかもしれません。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
I saw a group of ducks swimming in the pond at the park.
(公園の池でアヒルの群れが泳いでいるのを見ました。)
The farmer raises ducks on his farm for their eggs and meat.
(農場主は卵と肉のためにアヒルを飼っています。)
The children enjoyed feeding breadcrumbs to the ducks at the lake.
(子供たちは湖でアヒルにパンくずを与えることを楽しんでいました。)
The hunter patiently waited for ducks to appear in the marshland.
(ハンターはアヒルが湿地帯に現れるのを忍耐強く待っていました。)
Be careful not to duck when entering through the low doorway.
(低い出入り口を通る際にはかがんで入るように気をつけてください。)
コロケーション
- Duck pond
- 鴨池
- 鴨が生息するための池を指します。
- Duck hunting
- 鴨狩り
- 鴨を狩猟する活動を指します。
- Duck feathers
- 鴨の羽
- 鴨の羽毛を指します。
- Duck breast
- 鴨の胸肉
- 料理として使用される鴨の胸肉を指します。
- Duck call
- 鴨笛
- 鴨を引き寄せるために使う笛を指します。
- Duck egg
- 鴨の卵
- 鴨が産む卵を指します。
- Duck sauce
- 鴨ソース
- 鴨料理に使われる甘辛いソースを指します。
まず、「Duck pond」というコロケーションは、鴨池を意味します。これは、鴨が生息するための池を指します。
次に、「Duck hunting」は、鴨狩りを指します。これは、鴨を狩猟する活動を表現する際に用いられます。
「Duck feathers」という表現は、鴨の羽を意味し、鴨の羽毛を指します。
また、「Duck breast」は、鴨の胸肉を指します。これは、料理として使用される鴨の胸肉を示す際に使用されます。
「Duck call」という表現は、鴨笛を意味し、鴨を引き寄せるために使う笛を指します。
「Duck egg」は、鴨の卵を指します。これは、鴨が産む卵を示します。
最後に、「Duck sauce」は、鴨ソースを意味します。これは、鴨料理に使われる甘辛いソースを示す際に使用されます。
First, the collocation “Duck pond” means a pond for ducks. It refers to a pond where ducks live.
Next, “Duck hunting” refers to hunting ducks. This is used to express the activity of hunting ducks.
The expression “Duck feathers” means duck feathers and refers to the feathers of a duck.
Additionally, “Duck breast” refers to duck breast meat. This is used when referring to duck breast meat used in cooking.
The expression “Duck call” means a duck call whistle, which is a whistle used to attract ducks.
“Duck egg” refers to duck eggs. This indicates the eggs laid by ducks.
Finally, “Duck sauce” means duck sauce. This is used to refer to the sweet and sour sauce used in duck dishes.
語彙問題
次のうち、”duck” の意味として最も適切なものはどれですか?
- a) 鳥
- b) 鴨
- c) 魚
- d) 虫
解答と解説:
b) 鴨
“duck” は「鴨」という意味の名詞です。他の選択肢は異なる意味を持ちます。
2. 空所補充
次の文の( )内に入る最も適切な単語はどれですか?
The ( ) swam gracefully across the pond.
- a) dog
- b) duck
- c) cat
- d) mouse
解答と解説:
b) duck
文脈から、「その鴨は池を優雅に泳いだ」という意味を表すため、”duck” が適切です。
3. 品詞の識別
次の文の “duck” は何詞として使われていますか?
The hunter watched the duck as it flew over the marshes.
- a) 名詞
- b) 動詞
- c) 形容詞
- d) 副詞
解答と解説:
a) 名詞
“duck” はここでは名詞として使われており、「鴨」を意味します。
4. 語形変化
次の文の( )内に入る適切な単語はどれですか?
When threatened, the duck ( ) underwater to escape.
- a) ducks
- b) ducked
- c) ducking
- d) duck
解答と解説:
b) ducked
文脈から、「その鴨は逃げるために水中に潜った」を意味するため、過去形の “ducked” が適切です。
5. 文法的な誤りの指摘
次の文には文法的な誤りが1箇所あります。その誤りを含む部分を指摘し、正しい形に直してください。
The ducks was swimming in the lake.
- a) ducks → duck
- b) was → were
- c) swimming → swim
- d) lake → lakes
解答と解説:
b) was → were
文脈から、「その鴨たちは湖で泳いでいた」を意味するため、”ducks” に一致する複数形の “were” が適切です。