【Distinction – 区別】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「Distinction」は中英語の「distinccioun」に由来し、これはラテン語の「distinctio」から派生しました。ラテン語の「distinctio」は「distinguere」(区別する)に関連しており、「区別すること」を意味します。したがって、「Distinction」は文字通り「区別」や「差別化」を指す言葉として使われます。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. Differentiation(差別化)
  2. Discrimination(差別)
  3. Contrast(対照)
  4. Separation(分離)

反対語:

  1. Similarity(類似性)
  2. Uniformity(均一性)
  3. Equality(平等)
  4. Resemblance(類似)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Extension – 発音が似ているため、「Distinction」と間違えられることがあります。しかし、「Extension」は「拡張」「延長」という意味です。
  2. Distortion – 発音の始めが似ており、混同されやすいですが、「Distortion」は「歪曲」「ねじれ」という意味です。
  3. Description – 「Dis-」で始まる単語であり、発音が似ているため、間違えられることがあります。「Description」は「記述」「説明」という意味です。
  4. Destination – 「Dis-」で始まり、「-tion」で終わるため、発音が似ていますが、「Destination」は「目的地」「行き先」という意味です。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The distinction between right and wrong is a fundamental moral concept. (善と悪の区別は基本的な道徳的概念です。)
  2. The artist’s work is characterized by its distinction in color and composition. (その芸術家の作品は、色彩と構図の差別化に特徴があります。)
  3. The distinction between these two species of birds can be quite subtle. (これら2つの鳥の種の区別は非常に微妙かもしれません。)
  4. Her academic achievements earned her the distinction of being the top student in her class. (彼女の学業の成果は、クラスでトップの生徒であるという称号をもたらしました。)
  5. The professor made a clear distinction between fact and opinion in his lecture. (その教授は講義で事実と意見の明確な区別を示しました。)

【Distinction – 区別】のコロケーション

  1. Make a Distinction – 区別をする
    • 二つ以上の事物や概念の間に明確な違いを見つける行為を指します。
  2. Clear Distinction – 明確な区別
    • はっきりとした、容易に識別できる違いを指します。
  3. Distinction Between – ~と~の間の区別
    • 特定の二つの要素や概念の間の違いを強調する際に使われます。
  4. Without Distinction – 区別なく
    • 差別や違いを設けない状況を指し、公平性や平等性を表現する際に使用されます。
  5. Distinction of – ~の区別
    • 特定の事物や概念において顕著な違いや特徴を指します。

Grammar Questions

1) Select the correct word to complete the sentence:
“The company makes a clear __ between casual and formal attire for employees.”

  • A) confusion
  • B) distinction
  • C) mix-up
  • D) resemblance 解答と解説
    正解: (B) distinction
    文脈から判断して、空欄には「区別」という意味の語句が入るのが適切です。
    和訳: その会社は、従業員のカジュアルな服装とフォーマルな服装の間に明確な区別を設けています。
    解説: 「distinction」は、異なるものの間にある違いや境界を示すことを意味します。

2) Which word best completes the sentence?
“The __ between the two theories is subtle but significant.”

  • A) similarity
  • B) distinction
  • C) overlap
  • D) confusion 解答と解説
    正解: (B) distinction
    文脈から判断して、空欄には「区別」という意味の語句が入るのが適切です。
    和訳: その2つの理論の間の区別は微妙ですが、重要です。
    解説: 「distinction」は、異なるものの間の違いを示すために使用されます。

3) Choose the word that fits best in the sentence:
“Achieving academic __ requires dedication and hard work.”

  • A) failure
  • B) distinction
  • C) indifference
  • D) neglect 解答と解説
    正解: (B) distinction
    文脈から判断して、空欄には「優秀さ」という意味の語句が入るのが適切です。
    和訳: 学問的な優秀さを達成するには、献身と努力が必要です。
    解説: 「distinction」は、優れた業績や卓越性を指す場合にも使用されます。

4) Select the correct word to fill in the blank:
“There is a crucial __ between what is legally right and what is morally right.”

  • A) confusion
  • B) blend
  • C) distinction
  • D) merger 解答と解説
    正解: (C) distinction
    文脈から判断して、空欄には「区別」という意味の語句が入るのが適切です。
    和訳: 法的に正しいことと道徳的に正しいことの間には重要な区別があります。
    解説: 「distinction」は、倫理的または概念的な違いを強調する際に用いられます。

5) Which word should complete the sentence?
“The award was given to the scientist for his __ in the field of biology.”

  • A) ignorance
  • B) distinction
  • C) similarity
  • D) mediocrity 解答と解説
    正解: (B) distinction
    文脈から判断して、空欄には「卓越性」という意味の語句が入るのが適切です。
    和訳: その賞は、生物学の分野での卓越性を称えてその科学者に授与されました。
    解説: 「distinction」は、特定の分野での卓越した貢献や功績を指します。