【extinguish – 消す、消火する】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「extinguish」は、ラテン語「extinguere(消す、絶やす)」を語源とし、「ex-(外へ)+stinguere(刺す、突く)」から成り立っています。この語はもともと「火や光を突いて消す」というイメージを持っていました。古フランス語「extinguir」を経由し、14世紀頃に中英語へ「extinguish」として取り入れられました。現代英語では、火や光といった物理的な対象だけでなく、感情や希望、生命など抽象的なものを「消す」意味としても使われるようになっています。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

  • 類義語
    • quench(鎮める、火を消す)
    • douse((火を)水で消す)
    • suppress(抑える、鎮圧する)
    • eliminate(除去する、取り除く)
  • 反対語
    • ignite(点火する、火をつける)
    • kindle(火をつける、(感情などを)呼び起こす)
    • spark(火花を出す、引き起こす)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  • extinguishdistinguish:スペルが似ていますが、extinguish は「消す」、distinguish は「区別する、目立たせる」という意味で全く異なります。
  • extinguishexterminate:両方とも「消す」ような意味ですが、exterminate は「根絶する、絶滅させる」など破壊的な意味合いが強く、用法が異なります。

この単語にまつわるエピソードなどはありますか?

「extinguish」は、消防士が火を消すときに使われる実用的な言葉ですが、英語圏では心の炎や希望、感情を「消す」という比喩的表現にも頻繁に用いられます。たとえば、アメリカの小説や映画では「extinguish the light in someone’s eyes(誰かの目の光を消す)」というような表現で、失意や絶望を象徴することがあります。また、歴史的にも多くの社会運動や戦争が、「暴力の炎を消す(extinguish the flames of violence)」という比喩で語られてきました。このように、「extinguish」という言葉は、物理的な行為にとどまらず、人間の感情や社会の動きまでも静める力を象徴する、非常に多面的な単語なのです。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. Firefighters quickly extinguished the flames before they spread.
     消防士たちは炎が広がる前にすばやく消火した。
  2. She tried to extinguish the candle with her fingers, but burned herself.
     彼女は指でろうそくを消そうとしたが、やけどをした。
  3. His hopes were extinguished after receiving the rejection letter.
     不合格通知を受け取って、彼の希望は打ち砕かれた。
  4. The treaty helped to extinguish the long-standing conflict.
     その条約は長引いていた紛争を終わらせるのに役立った。
  5. Nothing could extinguish his passion for music.
     音楽への彼の情熱は、何者にも消すことができなかった。

【extinguish – 消す、消火する】のコロケーション

・Extinguish a fire: 火を消す
・Extinguish a light: 明かりを消す
・Extinguish a cigarette: たばこを消す
・Extinguish a flame: 火炎を消す
・Extinguish the hope: 希望を断ち切る
・Extinguish the anger: 怒りを鎮める
・Extinguish the flame of passion: 情熱を消し去る

文法問題

  1. The firefighters managed to ______ the flames before they spread to nearby buildings.
  • extinguish
  • increase
  • ignite
  • observe

解答: extinguish
解説: 「消防士たちは火が近くの建物に広がる前に火を○○することができた」という文なので、「消す、消火する」という意味の extinguish が適切です。他の選択肢は文の意味に合いません。


  1. The sudden downpour helped to ______ the forest fire that had been raging for days.
  • extinguish
  • encourage
  • observe
  • summon

解答: extinguish
解説: 「突然の豪雨が数日間続いていた森林火災を○○するのに役立った」という文脈から、火を消す意味の extinguish が最適です。他の選択肢は文脈に合いません。


  1. The company tried to ______ any rumors about its financial troubles.
  • extinguish
  • encourage
  • initiate
  • propagate

解答: extinguish
解説: 「会社は自社の財務問題に関する噂を○○しようとした」という文の意味に合うのは、extinguish(消す、抑える)です。噂をなくすという意味で使われます。他の選択肢はこの文脈に適していません。


  1. She took immediate action to ______ the fire before it caused too much damage.
  • extinguish
  • fuel
  • intensify
  • collect

解答: extinguish
解説: 「彼女は火があまり被害を出さないうちにそれを○○するためにすぐに行動を起こした」という文脈では、extinguish(消火する)が最も適切です。fuel(燃料を供給する)や intensify(強化する)は反対の意味になります。


  1. The coach’s speech seemed to ______ any doubts the players had about their ability to win.
  • extinguish
  • spark
  • increase
  • promote

解答: extinguish
解説: 「コーチのスピーチは選手たちが持っていた勝利への自信の欠如を○○するように見えた」という文の意味に最適な選択肢は extinguish(消す、取り除く)です。疑念や不安を消し去るというニュアンスを持っています。