※カラフル対訳で紹介している作品はすべてパブリックドメインです。
このサイトで使われている作品のすべては著作権の切れた名作などの全文を電子化して、インターネット上で公開しているProject Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)LibriVox(リブリヴォックス、朗読図書館)の作品を出典としています。
翻訳者:中務秀典

原文
音声

They showed us also an enormous hanging stone perched on the edge of a volcano’s crater—the highest summit.

彼らは私たちに、 巨大な 懸石乗っかるように 火山の 噴火口 の端にある最高峰を見せてくれました。


Though far below, we saw it plainly. It looked wobbly enough to be pushed off by hand.

はるか下方にあるのに、はっきり見えました。 手で押せば落ちそうなほど不安定に見えたのです。


A legend said when the greatest Popsipetel king was crowned there, the stone would tumble into the volcano’s mouth.

言い伝えでは、 最も偉大な ポプシペテルの王が 戴冠 するとき、この石は 転げ落ち て火口に落ちるとされています。


The Doctor said he would like to examine it closer. We climbed the volcano’s lip, half a day’s journey.

ドクターはそれを詳しく調べたいと言い、 半日かけて火山の縁まで登りました。


We found the stone unbelievably large— as big as a cathedral. Beneath it lay a bottomless hole.

その石は 信じ難い ほど大きく、 大聖堂 のようでした。 下には 底なし の穴が広がっていたのです。


The Doctor explained volcanoes sometimes spurt fire, but those on floating islands stay cold and dead.

ドクターによると、火山は時に火を噴きますが、 浮島上の火山は 死んだように 冷たいままなのだそうです。


“Stubbins,” he said, “if that boulder fell in, do you know what might happen?”

「スタッビンズ」と彼は言いました。 「もしあの 巨石 が落ちたら、 どうなるか分かるかね?」


He reminded me of the air-chamber under the island. The stone could break through, letting the air escape.

彼は島の下にある 空気室 を思い出させ、 その石が突き破って空気を逃がすかもしれないと告げました。


Then the floating island would not float. It might sink, though not necessarily drown everyone.

すると浮かぶ島は 浮力 を失います。 しかし必ずしも 全員 が溺れるわけではありません。


Bumpo joked it might not stop at Earth’s center but drop right through, out the other side.

バンポは、地球の中心で止まらず、 そのまま反対側まで抜けるかもしれない、と冗談を言いました。


We saw many other wonders in the island’s center, but I lack time to tell.

島の中央部には、ほかにも多くの 驚異 がありましたが、 今はそれを 語る 時間がありません。


Going shoreward, we noticed the Bag-jagderags still watched us. They hurried ahead toward Popsipetel.

海岸へ戻る途中、私たちは バグジャグデラグ族 がいまだに監視していると気づきました。 彼らは ポプシペテル へ急いで先回りしていきました。


The Doctor grew anxious about Long Arrow, so we paddled hard, traveling by moonlight all night.

ドクターはロングアローを 案じ 、 私たちは懸命に漕ぎ、 一晩中 月明かりのもとを航行しました。


We reached Popsipetel as dawn broke. To our surprise, the entire village was awake.

夜明け とともに ポプシペテルへ到着しましたが、 驚いた ことに村中が起きていました。


A crowd gathered near the late chief’s house. Old men came out, the night spent electing a leader.

大勢 が亡き酋長の家の近くに集まり、 長老たちが現れました。 夜通し 新しい首長を選出していたようです。


The new chief’s name was not yet announced. It would be revealed at mid-day.

新たな首長の名は まだ発表されていませんでした。 正午明かされる とのことです。


The Doctor visited Long Arrow, found him recovering well. Then we returned to our own house.

ドクターは ロングアロー を訪れ、回復を確認しました。 その後、私たちは自分たちの家へ戻りました。


After breakfast, we lay down to rest. Life had been strenuous since landing, and we slept quickly.

朝食の後、 私たちは 休息 を取りました。 上陸以来ずっと 多忙 だったので、 すぐに 眠り に落ちたのです。