語源・類義語・反対語・例文
【Allowance – 手当】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「Allowance」という単語は、中英語の「allowance」から来ており、これは「allow」(許可する、認める)から派生したものです。「Allow」自体は、古フランス語の「alouer」(承認する)に由来し、さらにラテン語の「allocare」(割り当てる)に根ざしています。「Allocare」は「ad-」(向けて)と「locare」(置く)の組み合わせで、「特定の目的のために資源を割り当てる」ことを意味します。したがって、「allowance」の語源は、何かを特定の目的で許可する、または割り当てるという概念に関連しています。時が経つにつれ、「allowance」は金銭的な支給や手当という意味で一般的に使用されるようになりましたが、基本的な意味合いは「認められたもの」や「割り当てられたもの」という概念に基づいています。
The word “allowance” originates from Middle English “allowance,” which is derived from “allow,” meaning to permit or to acknowledge. “Allow” itself comes from the Old French “alouer,” which means to approve, and this can be traced back further to the Latin “allocare,” meaning to assign. “Allocare” is a combination of “ad-” (towards) and “locare” (to place), signifying the act of allocating resources for a specific purpose. Therefore, the etymology of “allowance” is related to the concept of permitting or assigning something for a particular use. Over time, “allowance” has come to be commonly used in the context of financial disbursements or stipends, but its fundamental connotation is based on the idea of something being permitted or allocated.
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語
- Stipend – 給付金
- Subsidy – 補助金
- Grant – 助成金
- Payment – 支払い
- Salary – 給料
- Wage – 賃金
- Remuneration – 報酬
反対語
反対語を特定するのは難しいですが、「Allowance」の概念と反対にあたる状況や概念に関連する単語には以下のようなものがあります。
- Deduction – 控除(収入から差し引かれる金額)
- Debt – 借金(受け取るのではなく、支払う必要がある金額)
- Expense – 経費(支出される金額)
- Charge – 請求(支払いを求められる金額)
- Fine – 罰金(違反やルール破りに対して支払う金額)
似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- Stipend: 主に学術的な研究やインターンシップ、奨学金などの文脈で使用され、生活費や研究費をカバーするための定期的な支払いを指します。
- Subsidy: 政府や組織が特定の業界や活動を支援するために提供する金銭的援助です。農業補助金やエネルギー補助金などがこれに該当します。
- Grant: 研究やプロジェクト、事業などを支援するために提供される金銭的援助で、返済の必要がない点が特徴です。
この単語を使った例文をいくつか教えてください。
My parents give me a monthly allowance for my personal expenses.
(私の両親は私に個人の出費のために月々の手当をくれます。)
The government provides financial allowances to low-income families.
(政府は低所得の家族に財政支援手当を提供しています。)
He receives a housing allowance as part of his employment benefits.
(彼は雇用の一環として住居手当を受け取っています。)
The company offers a travel allowance for employees who need to commute long distances.
(その会社は遠距離通勤をする従業員に対して交通費手当を提供しています。)
Children are often given a small allowance to teach them financial responsibility.
(子供たちはしばしば小さなお小遣いをもらい、財務責任を教えられます。)
【Allowance – 手当】のコロケーション
- Monthly allowance – 月々の手当
- 定期的に毎月支払われる手当を指します。子供のお小遣いや、社員の生活費補助などに使われることがあります。
- Child allowance – 子供手当
- 子育て支援の一環として親に支給される手当です。子供の養育に必要な費用を補助する目的があります。
- Travel allowance – 旅行手当
- 出張や業務上の旅行に関連する費用を補償するために支給される手当です。交通費や宿泊費が含まれることが多いです。
- Housing allowance – 住宅手当
- 従業員や特定の団体のメンバーに対して、住宅費用を補助するために支給される手当です。住居の賃貸料などが対象になります。
- Making an allowance for – ~を考慮に入れる
- 何かを計画や判断をする際に特定の事情や条件を考慮に入れることを意味します。柔軟な対応や調整を示唆する表現です。
「Allowance」という単語は、金銭的な支給や補助を意味し、様々な文脈で使用されます。この言葉は、特定の目的や状況に応じた手当を指す際に、多くの場合で活用されます。
例えば、「Monthly allowance」という表現は、毎月定期的に支払われる手当を示します。これは、子供のお小遣いから社員の生活費補助に至るまで、幅広く使われる表現です。
「Child allowance」は、子育てを支援する目的で親に支給される手当を指し、子供の養育に関わる費用の一部をカバーすることを目的としています。
「Travel allowance」は、業務上の出張や旅行に関連する費用を補償するための手当であり、交通費や宿泊費などが含まれます。
また、「Housing allowance」は、住宅費用を補助するために支給される手当で、従業員や特定の団体のメンバーが住居の賃貸料などを支払う際に利用されます。
「Making an allowance for」というフレーズは、計画や判断をする際に特定の事情や条件を考慮に入れることを意味し、柔軟な対応や調整を示唆する用途で使われます。
これらのコロケーションを通じて、「Allowance」がどのように金銭的な支給や補助を指し、生活費の補助から特定の活動に必要な費用の補償まで、様々な用途で使用されるかが分かります。
The term “allowance” refers to financial disbursements or assistance and is used in various contexts. This word is often employed to indicate stipends for specific purposes or situations.
For example, the expression “Monthly allowance” denotes a stipend that is paid regularly every month. This can range from children’s pocket money to employee living expense subsidies, covering a broad spectrum of uses.
“Child allowance” points to a stipend provided to parents as part of child-rearing support, intended to cover some of the costs associated with raising a child.
“Travel allowance” refers to a stipend given to cover expenses related to business trips or travel, including costs such as transportation and accommodation.
Meanwhile, “Housing allowance” is a stipend provided to employees or members of specific groups to help with housing expenses, such as rent payments.
The phrase “Making an allowance for” means to take certain circumstances or conditions into account when planning or making decisions, suggesting a need for flexibility and adjustment.
Through these collocations, it becomes clear how “allowance” is utilized to denote financial payments or assistance, from supporting living expenses to compensating for specific activities’ costs.
文法問題: Allowance (手当)
- As a new employee, you are entitled to a housing [ ] to help with your relocation expenses.
- (A) allowance
- (B) permit
- (C) grant
- (D) subsidy
解答と解説: (A) allowance
allowance は、特定の目的のために支給される金銭を指します。この文脈では、住宅手当が転居費用を補助するために支給されることを意味しています。permit は「許可」、grant は「助成金」、subsidy は「補助金」という意味で、文脈に合いません。
- The company provides a generous travel [ ] for employees who need to travel for business purposes.
- (A) allowance
- (B) budget
- (C) expense
- (D) reimbursement
解答と解説: (A) allowance
この文脈では、出張旅費として支給される手当を意味しています。budget は「予算」、expense は「費用」、reimbursement は「払い戻し」という意味で、文脈に合いません。
- The parents decided to give their teenage son a weekly [ ] to teach him how to manage money responsibly.
- (A) allowance
- (B) pension
- (C) income
- (D) wage
解答と解説: (A) allowance
この文脈では、両親が10代の息子にお小遣いをあげることを意味しています。pension は「年金」、income は「収入」、wage は「賃金」という意味で、文脈に合いません。
- The government offers a tax [ ] for families with children to help offset the cost of raising a family.
- (A) allowance
- (B) deduction
- (C) credit
- (D) exemption
解答と解説: (C) credit
tax credit は「税額控除」を意味し、子育ての費用を相殺するために政府が提供するものです。allowance は「手当」、deduction は「控除」、exemption は「免除」という意味で、文脈に合いません。
- The airline has a strict baggage [ ] policy, and passengers who exceed the limit will be charged extra fees.
- (A) allowance
- (B) restriction
- (C) limitation
- (D) quota
解答と解説: (A) allowance
baggage allowance は「受託手荷物許容量」を意味します。この文脈では、航空会社が厳格な受託手荷物許容量ポリシーを持っており、制限を超える乗客に追加料金を請求することを意味しています。