派生語・語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【 distort – ゆがめる、歪曲する】

【 distort – ゆがめる、歪曲する】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「distort」は、英語の単語で「ゆがめる」「歪曲する」という意味を持ちます。この単語の語源は、ラテン語の「distortus」から来ています。

ラテン語の「distortus」は、「歪曲する」「ゆがめる」という意味を持ちます。これは「dis-(離れる)」と「torquere(ねじる)」という言葉の組み合わせから成り立っています。つまり、「ねじって歪ませる」という意味を表現しています。

中英語において「distort」は「歪曲する」「ゆがめる」という意味で使用されるようになりました。現代英語でも引き続き、「歪曲する」「ゆがめる」といった意味で使用される動詞として一般的に使われています。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. Misrepresent(誤って伝える)
  2. Falsify(偽造する)
  3. Warp(歪める)
  4. Twist(ねじる)
  5. Manipulate(操作する)

反対語:

  1. Clarify(明確にする)
  2. Accurate(正確な)
  3. Represent(表現する)
  4. Undistort(歪曲を解く)
  5. Truthful(真実の)

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Distract(注意をそらす): 「distract」は「distort」とスペルが似ていますが、意味は異なります。「distract」は注意をそらす、気を散らすという意味を持ちます。
  2. Disport(遊び回る): 「disport」も「distort」と音が似ていますが、全く異なる意味を持ちます。「disport」は遊び回る、楽しむという意味を持ちます。
  3. Dissect(解剖する): 「dissect」は「distort」とスペルが似ていますが、意味は異なります。「dissect」は解剖する、分析するという意味を持ちます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The funhouse mirrors distorted my reflection, making me look shorter and wider than I actually am.
    (遊園地の変形鏡が私の姿を歪め、実際よりも短く太く見えるようにしました。)
  2. The media outlet was accused of distorting the facts to fit their biased narrative.
    (そのメディアは、事実を歪曲して自身の偏った物語に合わせると非難されました。)
  3. The artist used vibrant colors and exaggerated proportions to deliberately distort reality in her paintings.
    (画家は鮮やかな色彩と誇張された比例を使用して、自らの絵画で現実を意図的に歪めました。)
  4. The politician’s speech was filled with distortions and half-truths to manipulate public opinion.
    (その政治家のスピーチは、歪曲や半ばの真実が盛り込まれ、世論を操作するために使われました。)
  5. The lens on the camera was accidentally twisted, causing the captured images to appear distorted.
    (カメラのレンズが誤ってねじられ、撮影された画像が歪んで見える原因となりました。)

【 distort – ゆがめる、歪曲する】のコロケーション

  1. Distort the Truth (真実を歪曲する): 事実や実際の状況を誤って伝える、あるいは意図的に変更することを意味します。
  2. Distort the Facts (事実を歪める): 客観的な事実やデータを不正確に提示すること。
  3. Distort an Image (画像を歪める): 写真や映像などのビジュアルメディアを加工して、本来の形や内容を変えること。
  4. Distort Perception (知覚を歪める): 人の認識や理解を誤った方向に導くこと。
  5. Distort Reality (現実を歪める): 実際の状況や環境に関する認識をゆがめること。

“Mirrors of Distortion: The Mystery of Mirrordale” – 歪曲の鏡:ミラーデールの謎

In the town of Mirrordale, a strange phenomenon was occurring: reflections in mirrors began to distort reality, showing things that weren’t there. The townspeople were initially amused, but soon fear set in as the reflections grew more sinister.

ミラーデールという町で奇妙な現象が起こり始めました:鏡の中の映像が現実を歪め、実際には存在しないものを映し出すようになったのです。初めのうちは町の人々もこれを面白がっていましたが、映像が次第に不気味なものになるにつれて恐怖が広がりました。

Eva, a local artist, noticed that her paintings began to distort the emotions of those who viewed them. Joyful scenes turned melancholic, and serene landscapes became eerie. It seemed the mirror effect was spreading beyond reflections.

地元の芸術家であるエヴァは、自分の絵がそれを見る人々の感情を歪め始めていることに気づきました。楽しい場面が憂鬱なものに変わり、穏やかな風景が不気味になっていきました。鏡の効果が反射以外にも広がっているようでした。

Meanwhile, the town’s mayor, Mr. Grayson, was accused of using distorted facts to hide a scandal. The townspeople’s trust in him eroded as the truth slowly came to light, revealing his manipulation.

一方、町の市長であるグレイソン氏は、スキャンダルを隠すために歪曲された事実を使っていると非難されました。真実が徐々に明らかになるにつれ、彼の操作が露見し、町の人々の彼への信頼は崩れていきました。

In an effort to restore normalcy, Eva began creating artwork to distort the distorted – a way to counteract the mirror’s effects. Her new pieces became a beacon of hope, as they gradually restored the true reflections and perceptions.

正常さを取り戻そうとする試みとして、エヴァは歪んだものをさらに歪めるアートワークを制作し始めました – これは鏡の効果に対抗する方法でした。彼女の新しい作品は希望の灯となり、徐々に真実の映像と知覚を取り戻しました。

As Mirrordale returned to normal, the townspeople realized the importance of not letting distortions – whether in mirrors, emotions, or facts – take over their reality. They learned to look beyond the surface, seeking the truth in all aspects of life.

ミラーデールが通常に戻るにつれ、町の人々は鏡の中のもの、感情、事実であろうと、歪曲が彼らの現実を支配することを許さない重要性を認識しました。彼らは表面を超えて見ることを学び、人生のあらゆる面で真実を求めるようになりました。